KudoZ home » English to German » Computers (general)

channel-ready offerings

German translation: ausgereifte Angebote

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:channel-ready offerings
German translation:ausgereifte Angebote
Entered by: Marcus Geibel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:35 Sep 21, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: channel-ready offerings
xxx MobileManager and xxxcloud are truly channel-ready offerings

Channel-ready übernehmen oder nicht?
Barbara Kremer
Local time: 10:06
ausgereifte Angebote
Explanation:
Ich entscheide mich für die Deutung "Vertriebskanal", da es um einen Aufbau von Partnernetzwerken geht.

Meiner Meinung nach soll ausgedrückt werden, dass die Produkte so weit entwickelt sind, dass sie in den Vertrieb gebracht werden können

Alternative: marktreife Angebote

Selected response from:

Marcus Geibel
Germany
Local time: 10:06
Grading comment
danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5betriebsbereites Angebot
Sabine Mertens
3 +1(sofort) verbindungsbereit
Attila Szabo
3 +1vertriebsfertigDERDOKTOR
3 +1ausgereifte AngeboteMarcus Geibel
3kanalfähige Angebote
Translate4u
Summary of reference entries provided
hier steht der Begriff
Sabine Mertens

Discussion entries: 9





  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(sofort) verbindungsbereit


Explanation:
Ich denke, das ist ein Wortspiel. Wortspiele sollte man kreativ ins Deutsche übersetzen, sonst wird die originale Intention verloren.

offer = Angebot, offering = Angebot/(Weih)geschenk...

channel-ready = verbindungsbereit --> hab's auf Foren/Websites usw. gesehen. Das Wort ist kreativ und verständlich. Channel-ready soll ja auch ein Neologismus sein...

Bitte nicht anhand Google-Hits analysieren...nachdenken und kreativ sein.

Was glaubt ihr? Diskussion offen, deshalb confidence level 3...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2011-09-21 11:30:03 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, "Angebote" fehlt:

"(sofort) verbindungsbereite Angebote" ist meine Lösung.


    Reference: http://www.datenschutz-praxis.de/lexikon/p/park.html
Attila Szabo
Czech Republic
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Sehr schön, auf gleicher Linie vielleicht auch "einsatzbereit". PS.: Einsatzbereit passt sogar für beide (!) 180 Grad auseinanderliegenden Alternativen (die Übersetzerin muss es weder verstehen noch entscheiden, das kann alles nicht wahr sein!). Gruß: W.
5 mins
  -> Danke, Werner :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ausgereifte Angebote


Explanation:
Ich entscheide mich für die Deutung "Vertriebskanal", da es um einen Aufbau von Partnernetzwerken geht.

Meiner Meinung nach soll ausgedrückt werden, dass die Produkte so weit entwickelt sind, dass sie in den Vertrieb gebracht werden können

Alternative: marktreife Angebote



Marcus Geibel
Germany
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20
Grading comment
danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Runge: oder marktreife Konzepte
21 mins
  -> Danke, Bernd :-) - "Konzepte" finde ich auch gut, je nach Zusammenhang/Satz
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vertriebsfertig


Explanation:
wird das, mit dem neuen Kontext, sein.

DERDOKTOR
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Scherer: Das drückt's am ehesten aus
2 hrs
  -> Danke, Jutta !
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
kanalfähige Angebote


Explanation:
Auch im Sinne von Vertriebskanal / Partnernetzwerke.

Viel Glück,
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
betriebsbereites Angebot


Explanation:
siehe Referenz; ich würde es auf keinen Fall stehen lassen. Das versteht keiner!

Sabine Mertens
Germany
Local time: 10:06
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: hier steht der Begriff

Reference information:
synonym für 'Turnkey Solution'... also ein Angebot, das 'komplett' ist, zum sofort loslegen, also 'betriebsbereit'. channel dürfte dann 'Programm' bedeuten, es geht doch hier auch um cloud computing, oder?


    Reference: http://www.jamcracker.com/ABT-Partners-with-GreenAppX-and-Ja...
Sabine Mertens
Germany
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 26, 2011 - Changes made by Marcus Geibel:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search