KudoZ home » English to German » Computers (general)

QOS and Trunking

German translation: QoS und Trunking

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:QOS and Trunking
German translation:QoS und Trunking
Entered by: EdithK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:32 Dec 20, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / Computer
English term or phrase: QOS and Trunking
It is about a Install Guide for a Compex 24/Port

QOS and Trunking can be easily configured using its embedded HTTP server
Andrea Appel
Canada
Local time: 20:49
QoS und Trunking
Explanation:
lassen
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 02:49
Grading comment
Dankeschön für Ihre Hilfe!
Gruß Andrea
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2QoS und Trunking
EdithK
4Dienstgüte und Bündelfunk (Bündelfunknetze)Aniello Scognamiglio


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
QoS und Trunking


Explanation:
lassen


    www.netgear-info.de/produkte/ switches/managed/gsm712.html
EdithK
Switzerland
Local time: 02:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 61
Grading comment
Dankeschön für Ihre Hilfe!
Gruß Andrea

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: QOS könnte man mit QoS eindeutschen :-)
2 hrs
  -> Danke, habe ich ja gemacht.

agree  tectranslate ITS GmbH
2 hrs
  -> Danke.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
QoS and trunking
Dienstgüte und Bündelfunk (Bündelfunknetze)


Explanation:
Ich bin der Meinung, daß man hier deutsche Entsprechungen verwenden sollte, zumindest für QoS, obwohl im High-Tech-Bereich die englischen Begriffe oft übernommen werden. Nach meiner Erfahrung sind QoS und Trunking aber nicht sooo "eingedeutscht" (technische Insider ausgenommen). Wenn es in Deinem Text nur so von englischen Fachbegriffen wimmelt, dann kann man die Übersetzung vernachlässigen.

"QoS" = "quality of service", zu Deutsch "Dienstgüte".

Laut Siemens versteht man unter Dienstgüte alle Verfahren, die den Datenfluss in LANs und WANs so beeinflussen, dass der Dienst mit einer festgelegten Qualität beim Empfänger ankommt.

Nachzulesen unter
w3.siemens.de/solutionprovider/ _online_lexikon/5/f004255.htm

"Trunking" kommt sowohl bei Ethernet-Netzen als auch in der Mobilkommunikation vor.

1. In großen Ethernet-Netzen bezeichnet man mit Trunking die Parallelschaltung von mehreren Ethernet-Links. Die Übertragung über die parallelen Links wird zur Bandbreitenskalierung verwendet und durch den Spanning-Tree-Algorithmus aktiviert. Da das Spanning-Tree-Protokoll für die feine Skalierung des Bandbreitenbedarfs ungeeignet ist, wird diese Technik im IEEE-Arbeitskreis 802.3ad unter der Bezeichnung »Aggregation of Multiple Link Segments« normiert.

"Trunking" ist die englische Bezeichnung für regionale Bündelfunknetze.

nachzulesen unter
w3.siemens.de/solutionprovider/ _online_lexikon/7/f009277.htm

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 12 mins (2003-12-20 10:45:00 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tja, Künstlerpech!
Während ich mir die Arbeit mache, wird \"gegraded\".

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 49 mins (2003-12-20 11:22:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Tja, Künstlerpech!
Während ich mir die Arbeit mache, wird \"gegraded\".

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search