KudoZ home » English to German » Computers: Software

tiled fills

German translation: gekacheltes PostScript

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:33 Nov 3, 2013
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: tiled fills
From Guidelines for submitting data files to a printing company:

NOTES ON SPECIFIC PACKAGES:
Aldus Freehand-
Choose “Export” from the file menu and select “Generic EPS”. Please do not use *tiled or custom Postcript fills*.
Michaela Pschierer-Barnfather
United Kingdom
Local time: 23:03
German translation:gekacheltes PostScript
Explanation:
Tiled fills gibt es nicht. Das "fills" bezieht sich auf den Normalfall beim Auffüllen einer PostScript-Grafik mit einer Farbe, also "custom fills", während "gekachelt"/tiled eine spezielle Methode darstellt.

Der Knackpunkt bei diesen zwei Sätzen ist offenbar, dass man gar kein einfaches PostScript verwenden darf, sondern nur EPS, also Encapsulated PostScript.
Selected response from:

Jochen König
Germany
Local time: 00:03
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Erklärung
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gekacheltes PostScript
Jochen König


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gekacheltes PostScript


Explanation:
Tiled fills gibt es nicht. Das "fills" bezieht sich auf den Normalfall beim Auffüllen einer PostScript-Grafik mit einer Farbe, also "custom fills", während "gekachelt"/tiled eine spezielle Methode darstellt.

Der Knackpunkt bei diesen zwei Sätzen ist offenbar, dass man gar kein einfaches PostScript verwenden darf, sondern nur EPS, also Encapsulated PostScript.

Example sentence(s):
  • Bitte verwenden Sie keine gekachelten oder normal gefüllten PostScript-Dateien.

    Reference: http://mirror.hmc.edu/ctan/graphics/pstricks/contrib/pst-fil...
Jochen König
Germany
Local time: 00:03
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, auch für die Erklärung

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell
11 mins
  -> Danke

agree  Konrad Schultz
18 hrs
  -> Dir auch vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search