App Store-Sourced Software

German translation: Software aus dem App Store

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:36 Jun 16, 2018
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: App Store-Sourced Software
The following applies to any Mobile Software you acquire from the App Store *(“App Store-Sourced Software”)*: You acknowledge and agree that these Terms are solely between you and xy, not Apple, Inc.

Stehen lassen oder versuchen aufzulösen?

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 16:29
German translation:Software aus dem App Store
Explanation:
Stehenlassen auf keinen Fall, aber eventuell kann es sogar ganz weggelassen werden. Das kommt darauf an, wie du "Mobile Software you acquire from the App Store" übersetzt (also ob das bereits kurz und verständlich genug ist oder noch verkürzt/erklärt werden muss) und wie du diese Software im weiteren Text bezeichnen wirst. (Ich nehmen an, das ist eine dieser Erklärungen im Sinne von „XY, nachfolgend YZ genannt“).

Formulierungsvorschlag:

... Software, die Sie im App Store kaufen („Software aus dem App Store“) ...
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 15:29
Grading comment
Vielen Dank und einen guten Start in die neue Woche!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Software aus dem App Store
Thomas Pfann


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
app store-sourced software
Software aus dem App Store


Explanation:
Stehenlassen auf keinen Fall, aber eventuell kann es sogar ganz weggelassen werden. Das kommt darauf an, wie du "Mobile Software you acquire from the App Store" übersetzt (also ob das bereits kurz und verständlich genug ist oder noch verkürzt/erklärt werden muss) und wie du diese Software im weiteren Text bezeichnen wirst. (Ich nehmen an, das ist eine dieser Erklärungen im Sinne von „XY, nachfolgend YZ genannt“).

Formulierungsvorschlag:

... Software, die Sie im App Store kaufen („Software aus dem App Store“) ...

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 26
Grading comment
Vielen Dank und einen guten Start in die neue Woche!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank. Ich hatte wg. acquire vorher schon einfach,..."die Sie aus dem ..... beziehen.", um das mit kaufen/mieten abzudecken.

Asker: Ich stelle noch einen Satz in den Diskussionsbereich, damit du mein Dilemma siehst mit "sourced".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maren Mentor: Genau, auf alle Fälle auflösen, du stolperst ja wahrscheinlich im Folgenden noch mehrere Male über den Begriff in Klammern
10 mins

agree  Silke Walter
16 mins

neutral  Rolf Keller: Nicht "kaufen". Es gibt dort auch kostenlose Software. Vielleicht auch welche zum Mieten.
18 hrs
  -> Stimmt. Dann ändere ich meinen Formulierungsvorschlag in Software aus dem App Store (ohne Klammer, ohne Anführungszeichen).

agree  Steffen Walter: auch mit Rolfs Einwand / Nee, Bernd: "brillant" (zumindest im Deutschen)
21 hrs

agree  Bernd Albrecht: Brilliant!
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search