07:25 Nov 19, 2008 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / DOI | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nicole Schnell United States Local time: 08:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Inhalte |
| ||
2 | geistiges Eigentum / urheberrechtlich geschützte Inhalte |
|
Discussion entries: 12 | |
---|---|
geistiges Eigentum / urheberrechtlich geschützte Inhalte Explanation: Cl, da abhängig von weiterem Kontext. Die erste Variante - aufbauend auf Scognamiglios Hinweis - halte ich für besser. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Inhalte Explanation: Ohne Adjektiv. Damit wird angezeigt, dass es sich weder um grafische Aufmachung noch um urheberrechtlich geschützte Inhalte handelt. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|