KudoZ home » English to German » Computers: Systems, Networks

Security Intelligence

German translation: Sicherheitswissen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Security Intelligence
German translation:Sicherheitswissen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:12 Feb 1, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-04 16:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Marketing - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: Security Intelligence
The xyz module is based upon years of security intelligence gathered by the research and development team.
Gisi
Germany
Local time: 16:07
Sicherheitswissen
Explanation:
mein Vorschlag.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 16:07
Grading comment
Vielen Dank!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3SicherheitswissenDERDOKTOR
4 +1Erwerb der Kenntnisse in der Sicherheit über Jahre hinweg durch .....Expertlang
3 -2Sicherheitsmaßnahmen oder gar nicht übersetzen
Yiming Gan


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
security intelligence
Sicherheitswissen


Explanation:
mein Vorschlag.

DERDOKTOR
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Der Vorschlag ist wirklich gut und sitzt zu 100% im Schwarzen. Varianten denkbar wie Wissen über Sicherheitsaufgaben usw.
4 hrs
  -> Danke, Werner !

agree  Horst Huber: Wie wär's mit "-information"?
7 hrs
  -> Danke, Horst !

agree  Ramey Rieger: Perfekt
23 hrs
  -> Danke, Ramey !
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
security intelligence
Sicherheitsmaßnahmen oder gar nicht übersetzen


Explanation:
In vilen Firmen wie Microsoft gibt es diesen "Security Intellegence Report", was gar nicht übersetzt wurde.


    Reference: http://www.microsoft.com/germany/msdn/aktuell/news/show.mspx...
Yiming Gan
Germany
Local time: 16:07
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Expertlang: Das ist das Problem - dann brauchen wir ja bald nicht mehr übersetzen .... - und Deutsch verschwindet von der Sprachlandschaft
29 mins
  -> Prinzipiell bin ich auch dafür, Wörter zu übersetzen, wenn es übersetzbar sind. Aber manchmal in IT Branche ist es gewohnt, englische Wörter zu benutzen, ein paar Beispiele: Desktop, Explorer. Sei nicht so pessimistisch, Deutsch wird nie aussterben:)

disagree  Werner Walther: Da es übersetzt werden kann und übersetzt werden muss, weil es eine dt. Übersetzung gibt und der Originalterm ungeeignet ist, kann es m.E. nicht unübersetzt bleiben // Sicherheits"maßnahme" ist m.E. nicht zutreffend // Korr.: Thema ähnlich wie MS-Report
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
security intelligence
Erwerb der Kenntnisse in der Sicherheit über Jahre hinweg durch .....


Explanation:
ich würde es ein bisschen umschreiben, sonst wird es falsch verstanden

Expertlang
United Kingdom
Local time: 15:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Das ist eine echte Problematik, genau so wie die "Zentrale Intellligenzagentur" eines großen westlichen Landes. 1:1 geht da wirklich nicht, bei der CIA auch nicht!
3 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 1, 2012 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search