GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:38 Feb 23, 2004 |
English to German translations [PRO] Art/Literary - Computers: Systems, Networks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lars Helbig Germany Local time: 21:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | gewährleistet [sorgt für] die (Betriebs)sicherheit von... |
| ||
3 +1 | Bestandssicherheit |
|
gewährleistet [sorgt für] die (Betriebs)sicherheit von... Explanation: Dass "desktops and laptops" "assets" sind, versteht sich eigentlich von selbst. Daher würde ich das im Deutschen nicht explizit erwähnen. -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2004-02-23 09:55:34 GMT) -------------------------------------------------- \"security\" könnte auch im Sinne von Datensicherheit/-schutz interpretiert werden, dafür bräuchte ich aber von Dir mehr Kontext. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bestandssicherheit Explanation: Asset security is hier im Sinne von Kontrolle des Inventars gemeint. Mit dem System Manager kann man nicht nur gucken wie heile oder kaputt die Komputer gerade sind, sondern auch verhindern, dass sie plötzlich Beine kriegen oder dass Komponenten auf misteriöse Weise verschwinden. Ich weiss nicht wie man das am besten auf Deutsch ausdrücken kann. Mit Bestandssicherheit bin ich nicht ganz zufrieden. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.