KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

sludge trench

German translation: Drainagegraben

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sludge trench
German translation:Drainagegraben
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:16 Sep 30, 2011
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: sludge trench
In einer Broschüre eines Grundbauunternehmens wird die Geschichte des Unternehmens beleuchtet. Als Vorreiter im Bereich Erdstützkonstruktionen setze es in den 1960ern erstmals "sludge trenches" ein.

Leider finde ich dazu keine stichhaltige Übersetzung, nehme jedoch an, es könnte sich um Schlammgruben o.ä. handeln. Wer kann das bestätigen bzw. weiß es besser?
Thomas Rühl
Germany
Local time: 09:17
Drainagegraben
Explanation:
wohl für die dynamische Wasserhaltubg an der Baugrube.
Ich bin aber nicht sicher, nur, einfach eine Schlammgrube, wäre ja NICHT die tolle Erfindung !
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 09:17
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Schlammgrube
erika rubinstein
2DrainagegrabenDERDOKTOR


Discussion entries: 6





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Schlammgrube


Explanation:
kann ich mir auch nichts anderes vorstellen

erika rubinstein
Local time: 09:17
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Drainagegraben


Explanation:
wohl für die dynamische Wasserhaltubg an der Baugrube.
Ich bin aber nicht sicher, nur, einfach eine Schlammgrube, wäre ja NICHT die tolle Erfindung !

DERDOKTOR
Local time: 09:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 47
Notes to answerer
Asker: Klingt sinnvoll, auch weil spezifischer. Und es würde gut zum später im Text erwähnten "sand draining" passen, das ich mal als Sandentwässerung gedeutet habe.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 9, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search