KudoZ home » English to German » Construction / Civil Engineering

....issued by insurers and in terms approved by the other party.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:19 Nov 28, 2013
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Law/Patents - Construction / Civil Engineering / Construction Contract
English term or phrase: ....issued by insurers and in terms approved by the other party.
All insurances shall conform with any requirements detailed in the Appendix. The policies shall be issued by insurers and in terms approved by the other party.
Claudia Hoffmann
Germany
Local time: 06:27
Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Die Versicherungspolicen sind vom Versicherer auszustellen
Katja Schoone


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Die Versicherungspolicen sind vom Versicherer auszustellen


Explanation:
und die Bedingungen von der anderen Partei zu genehmigen/zu bestätigen/anzunehmen

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-11-28 14:07:49 GMT)
--------------------------------------------------

oder aktivisch: Der Versicherer muss die Policen ausstellen und die andere Partei die Bedingungen akzeptieren

Katja Schoone
Germany
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  dkfmmuc: zu genehmigen? Ich würde den Satz anders auflösen: .. und mit Bedingungen, die von der anderen Partei [Anmerkung: bereits] genehmigt/angenommen worden sind. Das heißt: Erst Gespräch mit Versicherungsnehmer, dann Antrag ausfüllen, geht zur Ausfertigung an
1 hr
  -> Verstehe ich anders. Der Supplier schließt die Versicherungen ab und muss diese dann vom Buyer absegnen lassen. Other party is für mich nicht der Versicherungsnehmer

agree  Jutta M. Hohe: mit Katja. Es geht ja wohl um einen Werkvertrag im Bauwesen; other party wäre dann der Auftraggeber oder Bauherr, der Versicherungsnehmer ist der contractor (Generalunternehmer)
20 hrs
  -> Vielen Dank! Genau so verstehe ich das auch.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 28, 2013 - Changes made by Steffen Walter:
Field (write-in)Constructional Contract » Construction Contract


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search