KudoZ home » English to German » Cooking / Culinary

cauldron

German translation: Hühnchen im Schmortopf

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:53 Aug 26, 2008
English to German translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
English term or phrase: cauldron
Der Begriff taucht im folgenden Satz auf:

"A cauldron of fresh roast chicken covered in our special honey and barbeque sauce and presented with a dish of fresh vegetables tossed in butter...

Kessel klingt ja irgendwie total blöd in dem Zusammenhang und ich habe auch leider kein Foto gefunden auf der Website des Restaurants, aber Eintopf trifft es wahrscheinlich auch nicht so ganz. Hat jemand 'ne Idee?
Simone Ugi
Local time: 22:39
German translation:Hühnchen im Schmortopf
Explanation:
Huhn im Schmortopf mit Wermuth, Sahne und Trauben, einfach köstlich. Bis plötzlich die ganze Idylle vor 3 Jahren im Sommer ein jähes Ende fand. ...
machmit.ina-koeln.org/archiv/ausgabe_11/page1/page1.html -
WDR Lokalzeit aus Köln - Köhlers Kochzeit - Schmorhuhn in ...Es gibt unzählige Möglichkeiten, ein Huhn im Schmortopf zuzubereiten. Hier die Variante mit Zitrone. Zutaten: 1 Hähnchen, ca. 1 kg ...
www.wdr.de/studio/koeln/lokalzeit/serien/kochzeit/schmorhuh... -
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 22:39
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4KesselchenSibylle Gray
3 +2Hühnchen im Schmortopf
EdithK
3Kessel
Vera Wilson
4 -1großer Kessel (z.B. Hexenkessel witch´s cauldron)Ellen Kraus
Summary of reference entries provided
Hildegard Klein-Bodenheimer

Discussion entries: 10





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Kesselchen


Explanation:
Ich weiss, dass Du mit "Kessel" nicht ganz gluecklich bist, aber ich habe versucht, es mir eine Weile vorzustellen und das kam dabei heraus:
Ein kleiner, schwarzer, bauchiger Topf mit einem oben befestigten Griff (wahrscheinlich aus Holz), also eine Art kleiner Kessel, ein Kesselchen eben.
Es waere wahrscheinlich aber am besten, wenn Du den Kunden um ein Bild bzw. eine Erklaerung bittest.

HTH

Sibylle.

Sibylle Gray
United States
Local time: 15:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Kann den Kunden leider nicht um Erklärung bitten, da ich die Übersetzung noch heute abgeben muss. Schmortopf mit Hühnchenbraten an ..Sauce klingt wahrscheinlich noch blöder.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hildegard Klein-Bodenheimer: Ich würde Kessel nehmen. Siehe mein Kommentar unten.
1 hr
  -> Vielen Dank.

agree  Chris Weimar (M.A.)
1 hr
  -> Vielen Dank.

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
9 hrs
  -> Vielen Dank.

agree  NO-EN-DE
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
großer Kessel (z.B. Hexenkessel witch´s cauldron)


Explanation:

großer Kessel durch Collins belegt

Ellen Kraus
Austria
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EdithK: Klingt nicht so appetitanregend auf ner Speisekarte
51 mins
  -> ich sah nirgends einen Hinweis auf eine Speisekarte

disagree  Sibylle Gray: Fuer mich hoert es sich auch nach Speisekarte an (presented with fresh vegetables...), deshalb wuerde ich "gross" ganz rauslassen.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Hühnchen im Schmortopf


Explanation:
Huhn im Schmortopf mit Wermuth, Sahne und Trauben, einfach köstlich. Bis plötzlich die ganze Idylle vor 3 Jahren im Sommer ein jähes Ende fand. ...
machmit.ina-koeln.org/archiv/ausgabe_11/page1/page1.html -
WDR Lokalzeit aus Köln - Köhlers Kochzeit - Schmorhuhn in ...Es gibt unzählige Möglichkeiten, ein Huhn im Schmortopf zuzubereiten. Hier die Variante mit Zitrone. Zutaten: 1 Hähnchen, ca. 1 kg ...
www.wdr.de/studio/koeln/lokalzeit/serien/kochzeit/schmorhuh... -


EdithK
Switzerland
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eckhard Boehle
10 mins
  -> Danke

agree  Nicole Schnell
12 mins
  -> Danke

neutral  Ellen Kraus: Ein roast chicken im Schmortopf ist ein Widerspruch in se, geht doch beim Schmoren die Knusprigkeit verloren
15 mins
  -> nun, im cauldron wird's auch geschmort

agree  Chris Weimar (M.A.): kann doch sein, dass das Hühnchen gebraten und geröstet wird und anschließend in einem Schmortopf zum Tisch kommt, kann das gehen, Ellen?
32 mins

disagree  Hildegard Klein-Bodenheimer: siehe Anmerkungen unten
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Kessel


Explanation:
Nach dieser langen und sehr appetitanregenden Diskussion stimme ich für einfach für "Kessel", vor allem nachdem Hildegard den Kontext fürs Mittelalter geliefert hat.
"Kessel mit Brathähnchen...."oder: ".....im Kessel serviert". Vielleicht auch einfach der Zusatz von "deftig" da das Mittelalter ja eher klotzig rüberkommt. Mit den Vorschlägen für einen Diminutiv kann ich mich nicht so richtig anfreunden. Ein Schmortopf ist ein stewpot m.E. andere Kochart, und Eintopf ist vollkommen out.

Ein weiteres Argument: "Mein Tipp an alle die eine Speisekarte schreiben müssen, wollen oder sollen: "Diktatur heißt das Zauberwort, Demokratie führt bei der Speisekarte zum Chaos!!" Speisekarten sollten nicht alles bis ins kleinste Detail erklären. Es wäre doch schade, dem Gast die Überraschung vorwegzunehmen, wie das Gericht denn nun genau aussieht, was er/sie bestellt hat.

Vera Wilson
France
Local time: 22:39
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference

Reference information:
SIU, ich vermute mal, dass du dieses Menü hier übersetzt
http://www.theticketlady.com/proddetail.cfm/productid/243
Hier handelt es sich um ein Medieval Banquet.
Wenn das der Fall ist, sollte vielleicht das mittelalterliche Ambiente ein bisschen in der Übersetzung rüberkommen. Und im Mittelalter hat man bestimmt "Kessel" gesagt. Es gibt zunehmend solche Restaurants, die Rezepte aus dem Mittelalter anbieten und da kann die Sprache schon auch der Deftigkeit der Küche entsprechen.

Hildegard Klein-Bodenheimer
Germany
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Bernd Runge: Gerade wollte ich das Gleiche zu bedenken geben (habe zum Glück noch bis unten gescrollt) - ja,ja, der gute alte Kontext!!!
8 mins
  -> Ohne ihn wären wir verloren. Vielen Dank, Bernd.
agree  Siegfried Armbruster
51 mins
  -> Vielen Dank, Siegfried.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 27, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Field (specific)Food & Drink » Cooking / Culinary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search