KudoZ home » English to German » Economics

annuity-based

German translation: Rentenversicherungsgesellschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:57 Dec 28, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: annuity-based
Hallo, wer kann mir helfen herauszufinden, was das für eine Firma ist?

XYZ is an annuity-based company.

Danke!
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 13:44
German translation:Rentenversicherungsgesellschaft
Explanation:
Würde das passen? (annuity insurance = Rentenversicherung)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-12-28 18:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für den Kontext! Dann also ein neuer Anlauf:

XYY ist ein Unternehmen, das einen wesentlichen Teil seiner Gewinne durch (12-monatige) Wartungsverträge erzielt, insbesondere im Bereich digitaler Farbsysteme.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-12-28 18:14:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

XYY ist ein Unternehmen, das einen wesentlichen Teil seiner Gewinne durch Jahreswartungsverträge erzielt, insbesondere im Bereich digitaler Farbsysteme.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:44
Grading comment
Danke Olaf, auch die KollegInnen!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Rentenversicherungsgesellschaft
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Rentenversicherungsgesellschaft


Explanation:
Würde das passen? (annuity insurance = Rentenversicherung)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 13 mins (2005-12-28 18:11:12 GMT)
--------------------------------------------------

Danke für den Kontext! Dann also ein neuer Anlauf:

XYY ist ein Unternehmen, das einen wesentlichen Teil seiner Gewinne durch (12-monatige) Wartungsverträge erzielt, insbesondere im Bereich digitaler Farbsysteme.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-12-28 18:14:01 GMT)
--------------------------------------------------

oder:

XYY ist ein Unternehmen, das einen wesentlichen Teil seiner Gewinne durch Jahreswartungsverträge erzielt, insbesondere im Bereich digitaler Farbsysteme.

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60
Grading comment
Danke Olaf, auch die KollegInnen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wenjer Leuschel: Sieht so aus.
0 min

agree  Kathi Stock
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search