KudoZ home » English to German » Economics

strengthening our operational delivery model

German translation: Stärkung unserer Leistungsfähigkeit

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:strengthening our operational delivery model
German translation:Stärkung unserer Leistungsfähigkeit
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:03 Dec 30, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: strengthening our operational delivery model
Eine Firma will 2006 alles besser machen als in 2005, u.a.

Global Delivery Capability:

Moving to centralised delivery eg. increasing the number of imaging centres, and ***strengthening our operational delivery model*** and capabilities.

Der Satz zwischen *** klingt für mich nur "geschwollen". Kann man da irgendwie Sinn reinbringen? Danke.
Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 08:04
Stärkung unserer Leistungsfähigkeit
Explanation:
siehe meine Note oben in Sachen "Service Delivery"
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 08:04
Grading comment
Danke, das ist es, auch an Marion und die KollegInnen!
Es geht nicht nur um Vertrieb, sondern auch um Services, Training, jede Art von Leistungserbringung.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3unser derzeitiges Vertriebssystem optimieren
Marion Schimmelpfennig
3Stärkung unserer Leistungsfähigkeit
Klaus Urban
3unser (bestehendes) Liefersystem/-modell ausbauen
Nicole Schnell


Discussion entries: 7





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unser (bestehendes) Liefersystem/-modell ausbauen


Explanation:
Sehr frei übersetzt.

Nicole Schnell
United States
Local time: 23:04
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
unser derzeitiges Vertriebssystem optimieren


Explanation:
ähnlich zum ersten Vorschlag, aber vielleicht noch ein bisschen "vertriebsorientierter"

Marion Schimmelpfennig
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martina Frey: das klingt gut :-)
1 hr

agree  BrigitteHilgner: Da kann ich mich durchaus mit anfreunden - und das "operational" lassen wir einfach als überflüssig unter den Tisch fallen.
1 hr
  -> brauchen wir nicht - "operational" hat auch die Bedeutung "in Betrieb", also "derzeitig" o.ä. ;-)

agree  Kathinka van de Griendt: sehr schön :-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Stärkung unserer Leistungsfähigkeit


Explanation:
siehe meine Note oben in Sachen "Service Delivery"

Klaus Urban
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35
Grading comment
Danke, das ist es, auch an Marion und die KollegInnen!
Es geht nicht nur um Vertrieb, sondern auch um Services, Training, jede Art von Leistungserbringung.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search