KudoZ home » English to German » Economics

EBITDA to assets ratio

German translation: EBITDA-Gesamtaktiva-Quote

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EBITDA to assets ratio
German translation:EBITDA-Gesamtaktiva-Quote
Entered by: Gert Sass (M.A.)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:08 Feb 5, 2012
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Ökonometrie
English term or phrase: EBITDA to assets ratio
Firm characteristics, such as the market-to-book assets ratio and ***EBITDA to assets ratio***, are winsorized at the 0.5% level at both tails of the distribution to mitigate the impact of outliers or misrecorded data.
Gert Sass (M.A.)
Germany
Local time: 10:11
EBITDA-Gesamtaktiva-Quote
Explanation:
oder Ertragskraft der Gesamtaktiva vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen oder Basic Earnings Power Ratio
http://screencast.com/t/kDBPqfFAtN
Selected response from:

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:11
Grading comment
Danke nochmal, und schöne Sonntagsgrüße
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2EBITDA-Gesamtaktiva-Quote
Daniel Gebauer


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
ebitda to assets ratio
EBITDA-Gesamtaktiva-Quote


Explanation:
oder Ertragskraft der Gesamtaktiva vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen oder Basic Earnings Power Ratio
http://screencast.com/t/kDBPqfFAtN

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 10:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke nochmal, und schöne Sonntagsgrüße

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone: Mit allem außer der Basic Earnings Power Ratio, die mag ich nicht, da kann die noch so richtig sein ;-)
4 mins
  -> Trotzdem Dank! Flower Power Earnings hätte dir vermutlich besser gefallen.

agree  Expertlang: würde vielleicht das Gesamt weglassen und nur Aktiva sagen
10 hrs
  -> Danke schön!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search