KudoZ home » English to German » Economics

headline figure

German translation: BIP

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:44 Aug 28, 2014
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Aktien
English term or phrase: headline figure
Aus einem Marktbericht für einen Aktienfonds:

The US economy rebounded in the second quarter, expanding by 4% on an annualized basis. The ***headline figure*** was boosted by an inventory rebuild, but nonetheless the underlying trend in economic growth is robust.

Was ist denn hier mit headline figure gemeint. Ich weiß, dass oft mit headline die Inflation gemeint ist, aber hier geht es ja um das Wirtschaftswachstum.
Annette Scheler
Germany
Local time: 00:26
German translation:BIP
Explanation:
Das US-BIP ist im 2. Quartal überraschend um 4% gestiegen, nachdem es im 1. Quartal gefallen war. Man braucht nur täglich die Börsen verfolgen, dann weiß man es.
Selected response from:

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 00:26
Grading comment
Danke euch beiden!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4GesamtwachstumBrigitteHilgner
4 +1BIP
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
3ZahlChristopher Köhler


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zahl


Explanation:
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...

Headline figures sind demnach "übergreifende" oder "zusammenfassende" oder "Gesamt-" Zahlen, die sozusagen als Summe oder Resultat mehrerer Werte veröffentlicht werden. Mir fällt im Deutschen keine äquivalente Formulierung ein, die diese "Gesamtheit" betonen würde. Es scheint, als würde in entsprechenden Fällen einfach "Zahl" oder "Betrag" verwendet werden. In diesem Kontext scheint mir "Zahl" sinnvoll.

Ich hoffe, das hilft Dir weiter.


    Reference: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/business-english/...
Christopher Köhler
Germany
Local time: 00:26
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
headline growth
Gesamtwachstum


Explanation:
"headline" steht im Zusammenhang mit der Wirtschaft in der Regel für "Gesamt-".
"headline inflation" = Gesamtinflation
"headline indicator" = Leitindikator

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ChristophS: dann hier einfach: Das Wachstum wurde ...
6 mins
  -> Danke schön, Christoph. Der Formulierungsmöglichkeiten sind viele ... ;-)

agree  Thomas Pfann
34 mins
  -> Danke schön, Thomas. Frohes Schaffen!

agree  Claudia Hoffmann: agree
47 mins
  -> Danke schön, Claudia. Frohes Schaffen!

agree  Steffen Walter
1 hr
  -> Danke schön, Steffen. Frohes Schaffen.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
BIP


Explanation:
Das US-BIP ist im 2. Quartal überraschend um 4% gestiegen, nachdem es im 1. Quartal gefallen war. Man braucht nur täglich die Börsen verfolgen, dann weiß man es.

Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 00:26
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
Danke euch beiden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Witte: http://bit.ly/1nJWxiz Da Brigitte die Stelle inhaltlich auch nicht erläutert hat (d.h. wie die wirtschaftswissenschaftlich funktioniert), kann ich auch hier zustimmen. Ich finde Wachstum der vwl. Gesamtprod./des BIPs eh besser, da fachsprachlicher.
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search