KudoZ home » English to German » Economics

utilities business

German translation: Versorgungsunternehmen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:utilities business
German translation:Versorgungsunternehmen
Entered by: Olaf Reibedanz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:31 Dec 21, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: utilities business
Versorgungsgeschäft?
Konstantinos Tsanakas
Germany
Local time: 05:09
Versorgungsunternehmen/ Versorgungsgeschäft
Explanation:
Ja! (Strom, Gas, Wasser, usw.)
siehe: Dietl/Lorenz
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 23:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Versorgungsunternehmen/ Versorgungsgeschäft
Olaf Reibedanz


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Versorgungsunternehmen/ Versorgungsgeschäft


Explanation:
Ja! (Strom, Gas, Wasser, usw.)
siehe: Dietl/Lorenz

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 23:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Energieversorger, Energiewirtschaft. Im ganzen Satz u.U. auch anders zu übersetzen.
3 mins

agree  D D
4 mins

agree  Michael Pauls
39 mins

agree  Hans G. Liepert: Versorgungsunternehmen! Eon RWE etc, würden sich bedanken, als "Geschäft" (Elektrogeschäft?) bezeichnet zu werden
3 hrs

agree  xxxRobschmidt: I think thats perfectly fine!! !
6 hrs

agree  Ralf Lemster: Nur "Versorgungsunternehmen" - ggf. auch nur "Versorger"
6 hrs

agree  EdithK
8 hrs

agree  Stefan Wollinger
8 hrs

agree  Steffen Walter: Versorgungsunternehmen - ist am allgemeinsten (Wasser fällt z.B. nicht unter "Energie").
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search