08:39 Jun 15, 2005 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Education / Pedagogy / Executive Program | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ivo Lang United Kingdom Local time: 14:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Einleitung (Begrüßung) und (Seminar?)Vorbereitung |
|
titel: advance preparation Einleitung (Begrüßung) und (Seminar?)Vorbereitung Explanation: Ohne zu wissen, für welchen Zweck dieses Memo erstellt wird, kann man hier verschiedene Übersetzungen treffen. Soll das Memo für ein "Seminar" oder eine "Mitarbeiterschulung" gelten, dann würde ich bei "Welcome" auf "Begrüßung" (durch den Seminr- oder Schulungsleiter) tippen. Ansonsten kann das aber ganz allgemein für den Zweck des Memos alleine nur eine "Einleitung" sein. Bezüglich der "advance preparation": Da das Deutsche ja den Sinn von"advance" in der Vorsilbe "Vor-" in sich trägt, würde ich hier nur von "Vorbereitung" sprechen. Wollte man den Zweck der Vorbereitung einbeziehen, dann eventuell "Seminarvorbereitung" oder "Schulungsvorbereitung". HDH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.