KudoZ home » English to German » Education / Pedagogy

Satzverständnis

German translation: s.u.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:43 Jun 15, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Education / Pedagogy / Executive Program
English term or phrase: Satzverständnis
Our purpose is to provide xy leaders the opportunity to learn from another and fromXX fauclty about topics of central long-term importance to the organization.

Unser Ziel ist es, XY Führungskräften die Möglichkeit zu bieten voneinander zu lernen sowie von
führenden Fakultätsmitgliedern der XYY sich Methoden anzueignen, Kernthemen im Unternehmen mittel- und langfristig umzusetzen???
Bin inzwischen mit meinem Latein am Ende...
Letzte Frage...
TIA!!!
italia
Germany
Local time: 04:01
German translation:s.u.
Explanation:
Wir wollen den Führungskräften von XY die Gelegenheit bieten, von einander und von Vertretern der Fakultät zu lernen und sich mit ihnen über Themen auszutauschen, die langfristig gesehen von zentraler Bedeutung für das Unternehmen sind.
Selected response from:

silvia glatzhofer
Local time: 04:01
Grading comment
Silvia, vielen Dank für die Superlösung!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4s.u.silvia glatzhofer


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
satzverständnis
s.u.


Explanation:
Wir wollen den Führungskräften von XY die Gelegenheit bieten, von einander und von Vertretern der Fakultät zu lernen und sich mit ihnen über Themen auszutauschen, die langfristig gesehen von zentraler Bedeutung für das Unternehmen sind.

silvia glatzhofer
Local time: 04:01
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Silvia, vielen Dank für die Superlösung!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monito: sehr schön silvia
3 mins

agree  KiSTranslations
21 mins

agree  Gabriele Twohig: Wunderbar gelöst, Silvia, und wohl kaum zu verbessern. Trotzdem ärgert es mich, dass italia ihre Punkte immer viel zu früh vergibt. Bitte warte die üblichen 24 Stunden ab!
1 hr

agree  Artur Heinrich: No comment. Bravo.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search