KudoZ home » English to German » Education / Pedagogy

excellence in education

German translation: Lernen mit Qualität

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:excellence in education
German translation:Lernen mit Qualität
Entered by: aykon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Sep 20, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: excellence in education
Siehe http://www.dacta.eu.com/partners.asp
Slogan oben rechts.

"Excellence in Education"
aykon
United Kingdom
Local time: 20:09
Lernen mit Qualität
Explanation:
Qualität zum Lernen
Qualität fürs Lernen

'Lernen' ist auch der Begriff, den Lego selbst im Rahmen seiner Schul- und Studienprodukte wie Mindstorm und genauso für die Kleinkinderartikel wie DUPLO verwendet.

Und Qualität ist ein Begriff, der ohne weitere Beschreibung 'gute Qualität' impliziert.
Selected response from:

Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 21:09
Grading comment
Ich nehme "Lernen durch Qualität".Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Bildung ist unsere Spezialität
Alexandra Collins
3 +2Lernen (Bildung) auf höchstem Niveau
Aniello Scognamiglio
5Hervorragende (Aus-)bildungThomas Menz
4 +1Lernen mit Qualität
Claudia Krysztofiak
4Exzellenz in der Lehre
Beate Mitterer
3Exzellenz im Lehrmittelbereichseehand
3Clever lernen/Lernen – aber clever/Intelligent erziehen/Intelligent lernenTrans-Marie
3s.u.
Babelfischli
3s. u.
Translate4u
2Wertarbeit Wissensvermittlung
Karin Maack


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s. u.


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/2093545

Siehe Link.

Gruß
Sabine

Translate4u
Germany
Local time: 21:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Hervorragende (Aus-)bildung


Explanation:
Das passt meiner Meinung nach am besten.

Thomas Menz
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Wertarbeit Wissensvermittlung


Explanation:
...vielleicht eine verrückte Idee...
aber "education" ist wirklich ein Wort zum Verzweifeln...
Ich meine, hier sollte der einprägsame Gleichklang der Wörter (ex...ed...) mit übersetzt werden.

--------------------------------------------------
Note added at 15 Min. (2007-09-20 08:15:59 GMT)
--------------------------------------------------

Bei Exzellenzinitiative oder Elite oder auch nur Ausbildung denkt bei uns doch niemand daran, dass das schon im Kindergartenalter beginnt.

Karin Maack
Germany
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Bildung ist unsere Spezialität


Explanation:
In diesem Kontext würde ich freier Übersetzen:

Ein paar Ideen

Bildung ist unsere Spezialität
Bildung ist uns wichtig
Wir investieren in Bildung


Es geht ja nicht darum, dass jemand gut ausgebildet wurde, sondern das sich das Unternehmen für Bildung engagiert.

Je nach Altersstufe würde ich eventuell sogar Bildung durch Förderung ersetzen, gerade kleine Kinder werden gefördert.

Alexandra Collins
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VeronikaNeuhold: Ich bin auch fürs Fördern, z.B. "Wir fördern das Lernen (mit allen Sinnen)"
1 hr
  -> Danke! Genau so lag' es mir auf der Zunge

agree  Claudia Krysztofiak: ja, mit "Lernen ist ..."
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Frühkindliche Bildung wäre wohl in diesem Fall für "education" die beste Übersetzung, wenn ein schneller Blick auf deinen Link nicht trügt. Oder Frühpädagogik, siehe Wikipedia : http://de.wikipedia.org/wiki/Frühpädagogik

Vielleicht "Höchste Qualität in der frühkindlichen Bildung"?
"Frühpädagogik auf höchstem Niveau"?

Ist nur als Denkanstoß gedacht, auf jeden Fall finde ich, dass hier "Spitzen-", "Elite-" und "führend" nicht so gut passt...


Babelfischli
Local time: 21:09
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Lernen (Bildung) auf höchstem Niveau


Explanation:
Hier halte ich eine freie Übersetzung für angebracht.

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelfischli: Zwei Übersetzer, ein Gedanke!
1 hr
  -> Danke, Claudia!

agree  Ingeborg Gowans: exactly the motto in our school here
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Exzellenz in der Lehre


Explanation:
Exzellenz wird auf jeden Fall von jeder Universität und Hochschule angestrebt! Exzellenz in Forschung oder eben in der Lehre.
Da ich an Universität arbeite und ständig Unterlagen diesbezüglich in den Händen halte, würde ich es definitiv so ausdrücken (und übernehme es eigentlich dann nur von den Vorgaben des Bildungsministeriums, der EU-Vorgaben)

Beate Mitterer
Austria
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Lernen mit Qualität


Explanation:
Qualität zum Lernen
Qualität fürs Lernen

'Lernen' ist auch der Begriff, den Lego selbst im Rahmen seiner Schul- und Studienprodukte wie Mindstorm und genauso für die Kleinkinderartikel wie DUPLO verwendet.

Und Qualität ist ein Begriff, der ohne weitere Beschreibung 'gute Qualität' impliziert.


Claudia Krysztofiak
Germany
Local time: 21:09
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ich nehme "Lernen durch Qualität".Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trans-Marie: Ich hatte dein Posting noch gar nicht gesehen. Ich glaube auch, dass es um die Hochwertigkeit dieser Spielzeuge geht bzw. um die Art, wie Kindern Fertigkeiten vermittelt werden.
30 mins
  -> Danke. Mein Posting ist ja auch noch ganz frisch! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Clever lernen/Lernen – aber clever/Intelligent erziehen/Intelligent lernen


Explanation:
Es geht um Spielzeuge für Kinder! Legospielzeug gibt es schon ewig und es war immer als „pädagogisch wertvoll“ angesehen. Durch selbständiges Bauen von Häusern, Kränen etc. werden Kreativität und Geschicklichkeit gefördert und damit wohl auch die Entwicklung geistiger Fähigkeiten. Diese Eigenschaften sollen mit dem Slogan noch deutlicher hervorgehoben werden.

Education ist hier wohl im Sinne von Erziehung und dem Lernen im frühkindlichen Alter gemeint.

Begriffe wie „Ausbildung“, „Bildung“, „Lehre“ etc. passen also hier nach m. M. nicht so gut und um Universitäten mit ihrer entsprechenden Terminologie geht es doch eindeutig nicht.

Auch wenn diese Spielzeuge in Kindergärten und Schulen von Lehrern eingesetzt werden, denke ich bei „Lehre“ etc. nicht so sehr an Kleinkinder. Vielleicht passt etwas wie:

Clever lernen
Lernen – aber clever
Intelligent erziehen
Intelligent lernen


Trans-Marie
Local time: 20:09
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Exzellenz im Lehrmittelbereich


Explanation:
Ich denke, es geht hier wirklich eher um Lehrmittel, wenn ich hier die Roboter etc. sehe. Vielleicht auch in Anlehnung an Claudia "Höchste Qualität für den schulischen Bereich". Die "Exzellenz" gefällt mir zwar auch nicht hundertprozentig, aber leider fiel mir im obigen Zusammenhang nichts Besseres ein, vielleicht auch noch: "Exzellente Lehrmittel für den Schulalltag", jedoch ziemlich frei.

--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2007-09-20 21:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht im "pädagogischen Bereich" oder, wie andere schon gesagt haben, in der Lernförderung oder im Kindergarten- und Schulbereich.

seehand
Germany
Local time: 21:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search