cup of the cover

German translation: mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:1/3 cup of the cover
German translation:mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen
Entered by: Elvira Schmid

13:06 Apr 28, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Kaffeem�hle
English term or phrase: cup of the cover
Fill the mill beaker.
Do not fill higher than 1/3 cup (app.28 to 30 g.) of the cover. You may use the cover for this purpose.

Es geht um eine Kaffeemühle. Ich verstehe nicht ganz wie das "1/3 of the cup of the cover" gemeint ist????
Elvira Schmid
Italy
Local time: 12:51
mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen
Explanation:
Für diesen Zweck kann die Abdeckung verwendet werden. Befüllen Sie diese jedoch nicht mit mehr als 1/3 Tasse.

Könnte eine mögliche Interpretation sein.
Die amerikanische Maßeinheit 'cup' entspricht ca. 240 ml. Dazu müsste man wissen, ob Maßeinheiten auf der Abdeckung vorhanden sind.
Selected response from:

JD Graduate (X)
Local time: 12:51
Grading comment
Danke, das könnte hinkommen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen
JD Graduate (X)
3 +1siehe unten
aykon
4s. u
Sandy A Pirie


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
also:
ich denke mir hier ist cup als masseinheit gemeint, d h man soll nur hochstens 1/3 cup (28 - 30 g) in diesen deckel fullen
auf deutsch wurde ich cup ganz weglassen, diese masseinheit benutzt ja keiner in europa

aykon
United Kingdom
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JD Graduate (X)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mit nicht mehr als 1/3 Tasse befüllen


Explanation:
Für diesen Zweck kann die Abdeckung verwendet werden. Befüllen Sie diese jedoch nicht mit mehr als 1/3 Tasse.

Könnte eine mögliche Interpretation sein.
Die amerikanische Maßeinheit 'cup' entspricht ca. 240 ml. Dazu müsste man wissen, ob Maßeinheiten auf der Abdeckung vorhanden sind.

JD Graduate (X)
Local time: 12:51
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke, das könnte hinkommen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  VerenaH (X): Die Abdeckung kann für die Befüllung genutzt werden, aber sie soll nur zu 1/3 befüllt werden. Wenn die Abdeckung annähernd Tassenmaße hat (bei einer Kaffeemühle denkbar), dann wäre das die Interpretation imo.
4 hrs

agree  Sladjana Spaic
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s. u


Explanation:
Tatsaechlich muesste man die Muehle sehen; ich finde es aber sehr seltsam, dass so wenig da 'rein gehen soll. Ich stelle es mir so vor: die Bohnenmenge, die man einfuellt, soll um nicht mehr als 1/3 Tasse voll ueber den oberen Rand des Bechers (auf den die Abdeckung dann kommt) hinaufragen (man kann die Bohnen doch durch Schuetteln etwas nach unten druecke) - sonst laueft die Maschine Gefahr, den Deckel beim Mahlen zu sprengen bzw. abzuschuetteln.
Die Grammatik hier spielt auch eine Rolle; 'higher than ..a cup of the cover' kann durchaus als '(Tassen)Menge von der Abdeckung (weg)' verstanden werden.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-04-28 13:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Also: Ueberfuellen Sie den Becher nie um mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen.
bzw: Maximale Fuellung -nie mehr als etwa eine Drittel-Tasse Bohnen ueber den Oberrand (des Bechers)

Sandy A Pirie
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search