air laid web

German translation: luftgelegte Vliesstoffe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:air laid web
German translation:luftgelegte Vliesstoffe
Entered by: Annette-Diana Majchrowicz

08:48 Jul 6, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Trocknungssysteme
English term or phrase: air laid web
Ich übersetze Texte zu verschiedenen Trocknungssystemen, u.a. Gewebe und Fasern.
Da taucht folgender Satz auf:

Through-air drying (TAD), thermal bonding, impingement, curing, finishing and cooling of nonwovens such as air laid, wet laid, carded webs, SAP and polymer, staple fiber and tow, high loft webs, foam impregnated, spunlaced (hydroentangled), spun Bond (SMS composites).

=> Was bedeutet "air laid web"?

Danke!
Stefanie Guim Marce
Germany
Local time: 03:23
Luftgelegte Vliesstoffe
Explanation:
Hallo Stefanie, bei "Air laid" handelt es sich meiner Meinung nach um das Verfahren, nach dem die bei Dir beschriebenen "nonwovens", also Vlies(stoffe) hergestellt werden. "Nach dem Airlaid-Verfahren hergestellte Vliesstoffe" wäre auch eine weitere Möglichkeit, ist aber im Rahmen der Aufzählung zu umständlich; "Airlaid-Vliesstoffe" als Englisch-Deutsch-Gemisch ist irgendwie auch nicht so günstig. Auf einer anderen Seite hatte ich für auf diese Weise hergestellte Vliesstoffe "Airlaids" gefunden, ist aber mit Vorsicht zu genießen, da auf einer anderen Seite wiederum auf diese Art hergestellte Verbundstoffe ebenfalls "Airlaids" genannt wurden.
Die oben gepostete Variante ist mE somit am besten geeignet.
Selected response from:

Annette-Diana Majchrowicz
Germany
Local time: 03:23
Grading comment
Danke :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Luftgelegte Vliesstoffe
Annette-Diana Majchrowicz


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Luftgelegte Vliesstoffe


Explanation:
Hallo Stefanie, bei "Air laid" handelt es sich meiner Meinung nach um das Verfahren, nach dem die bei Dir beschriebenen "nonwovens", also Vlies(stoffe) hergestellt werden. "Nach dem Airlaid-Verfahren hergestellte Vliesstoffe" wäre auch eine weitere Möglichkeit, ist aber im Rahmen der Aufzählung zu umständlich; "Airlaid-Vliesstoffe" als Englisch-Deutsch-Gemisch ist irgendwie auch nicht so günstig. Auf einer anderen Seite hatte ich für auf diese Weise hergestellte Vliesstoffe "Airlaids" gefunden, ist aber mit Vorsicht zu genießen, da auf einer anderen Seite wiederum auf diese Art hergestellte Verbundstoffe ebenfalls "Airlaids" genannt wurden.
Die oben gepostete Variante ist mE somit am besten geeignet.


    Reference: http://www.index08.com/multimedia/docs/2006/07/brochured.pdf
    Reference: http://www.oerlikon.com/neumag/
Annette-Diana Majchrowicz
Germany
Local time: 03:23
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search