KudoZ home » English to German » Engineering (general)

spill shield

German translation: (Schutz-)Abdeckung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:spill shield
German translation:(Schutz-)Abdeckung
Entered by: VeronikaNeuhold
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:40 Nov 25, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Montagelösungen für Kliniken
English term or phrase: spill shield
Ich suche eine passende Bezeichnung für "spill shield":

http://www.gcx.com/pdf/DU-AG-0019-85 Rev A.pdf

"Schutzschild" ist natürlich eine Möglichkeit, aber vielleicht gibt's noch was Spezifischeres.

Vielen Dank im Voraus an alle kreativen Köpfe!
VeronikaNeuhold
Austria
Local time: 06:38
Abdeckung, Schutzabdeckung
Explanation:
Ich bin nicht ganz so sicher, beim ersten Lesen in der Fragenliste habe ich eher an Spritzschutzblech oder so bei Autos, Maschinen usw. gedacht, aber ein elektronisches Gerät?

Abdeckung und auch den engl. Begriff Spill Shield habe ich hier gefunden:
http://www.ixtenso.com/portal/de/product/807

Das scheint mir etwas besser zu passen.
Selected response from:

MMUlr
Germany
Local time: 06:38
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Spritzschutz
Katja Schoone
3 +1Abdeckung, SchutzabdeckungMMUlr


Discussion entries: 5





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Spritzschutz


Explanation:
wäre doch eine Idee!

Katja Schoone
Germany
Local time: 06:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelika Lautz
7 mins
  -> Danke Angelika

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Ja, klingt gut und passt zur Abbildung.
14 mins
  -> Danke schön Irene!

agree  Hans G. Liepert: Klar kennst Du das - vom eigenen Nachwuchs
28 mins
  -> Danke Hans. Solange ich das nur vom Nachwuchs kenne ;-)

agree  Ivan Nieves: genau!
1 hr
  -> Danke schön!

agree  Sabine Akabayov, PhD
5 hrs
  -> Danke schön!

agree  Dr. Erich A. Schmidt: Könnte in bestimmtem Zusammenhang auch Überlaufschutz sein.
8 hrs
  -> Danke!

disagree  Goldcoaster: ein Computer der "spritzt"oder Spritzern ausgesetzt ist??/Aber, aber Katja. So was tut man doch nicht!!/Kaffeetante, was?
14 hrs
  -> Sitzt du nie mit Kaffee oder ähnlichem vor dem Rechner? Oder Blumenvasen können auch wahre Katastrophen anrichten, wenn sie umfallen ;-)/ Anders könnte ich den Job gar nicht machen ;-)/Schlimmer, manchmal sogar intravenös ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Abdeckung, Schutzabdeckung


Explanation:
Ich bin nicht ganz so sicher, beim ersten Lesen in der Fragenliste habe ich eher an Spritzschutzblech oder so bei Autos, Maschinen usw. gedacht, aber ein elektronisches Gerät?

Abdeckung und auch den engl. Begriff Spill Shield habe ich hier gefunden:
http://www.ixtenso.com/portal/de/product/807

Das scheint mir etwas besser zu passen.

MMUlr
Germany
Local time: 06:38
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Vielen Dank.
Notes to answerer
Asker: Ja, danke, bei "Spill Shield" scheint es sich AUCH um eine eingetragene Marke zu handeln: http://www.freepatentsonline.com/EP0446317.html . Ich frage sicherheitshalber beim Kunden nach.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: diese Variante scheint mir in der Computertechnik eher angebracht
3 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 27, 2008 - Changes made by VeronikaNeuhold:
Edited KOG entry<a href="/profile/602756">VeronikaNeuhold's</a> old entry - "spill shield" » "(Schutz-)Abdeckung"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search