KudoZ home » English to German » Engineering (general)

valve duration

German translation: Ventilöffnungsdauer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:valve duration
German translation:Ventilöffnungsdauer
Entered by: Christin Kleinhenz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:34 Feb 2, 2009
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: valve duration
Folgende Definition habe ich gefunden: The length of time, measured in degrees of engine Crankshaft rotation, that a valve remains open.

Gibt es im Deutschen einen Begriff dafür oder soll ich es lieber umschreiben?

Kontext: A variable valve gear according to claim 1 for operation with variable valve duration, characterized in that:
the control surface (7) comprises an initial lost motion part followed by an activation part;
Niecmar
Local time: 11:52
Ventilöffnungsdauer / Öffnungsdauer des Ventils
Explanation:
Habe folgende Definition auf Deutsch gefunden:

Unter der Ventilöffnungsdauer versteht man die Zeit in grad Kurbel- oder Nockenwinkel, während der ein Ein- bzw. Ausströmen von Luft/ Frischgemisch bzw. Abgas aus dem Zylinder gegeben ist. Je nach Bauart liegt die Öffnungsdauer von Einlassventilen bei ca. 260 °KW, diejenige von Auslassventilen bei ca. 220 °KW.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 11:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

Habe noch ein Buch zum Thema Motorradtechnik gefunden.
http://books.google.de/books?id=8hWTk4Cln9MC&pg=PA33&lpg=PA3...

Dort ist auch von "Ventilöffnung" die Rede, aber an einer Stelle heißt es auch:

Im Ventilsteuerdiagramm wird die Lage der Öffnungs- und Schließpunkte eindeutig durch Angabe der beiden Größen "Steuerzeit" (gebräuchliche Bezeichnung, korrekter wäre Ventilöffnungsdauer) und "Spreizung" festgelegt.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 11:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

also, es geht wohl auch "Spreizung"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-02 11:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

falsch, nicht "Spreizung", sondern "STEUERZEIT"
Selected response from:

Christin Kleinhenz
Germany
Local time: 11:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Ventilöffnungsdauer / Öffnungsdauer des Ventils
Christin Kleinhenz


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Ventilöffnungsdauer / Öffnungsdauer des Ventils


Explanation:
Habe folgende Definition auf Deutsch gefunden:

Unter der Ventilöffnungsdauer versteht man die Zeit in grad Kurbel- oder Nockenwinkel, während der ein Ein- bzw. Ausströmen von Luft/ Frischgemisch bzw. Abgas aus dem Zylinder gegeben ist. Je nach Bauart liegt die Öffnungsdauer von Einlassventilen bei ca. 260 °KW, diejenige von Auslassventilen bei ca. 220 °KW.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 11:50:43 GMT)
--------------------------------------------------

Habe noch ein Buch zum Thema Motorradtechnik gefunden.
http://books.google.de/books?id=8hWTk4Cln9MC&pg=PA33&lpg=PA3...

Dort ist auch von "Ventilöffnung" die Rede, aber an einer Stelle heißt es auch:

Im Ventilsteuerdiagramm wird die Lage der Öffnungs- und Schließpunkte eindeutig durch Angabe der beiden Größen "Steuerzeit" (gebräuchliche Bezeichnung, korrekter wäre Ventilöffnungsdauer) und "Spreizung" festgelegt.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-02-02 11:51:20 GMT)
--------------------------------------------------

also, es geht wohl auch "Spreizung"

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-02-02 11:51:53 GMT)
--------------------------------------------------

falsch, nicht "Spreizung", sondern "STEUERZEIT"


    Reference: http://www.motorlexikon.de/?I=6800&R=V
Christin Kleinhenz
Germany
Local time: 11:52
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster
45 mins
  -> thanx

agree  G�nter Simon
1 hr

agree  Annett Hieber
1 hr

agree  Heidi Lind
2 hrs

agree  sci-trans
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Christin Kleinhenz:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 2, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Law: Patents, Trademarks, Copyright » Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search