KudoZ home » English to German » Engineering (general)

mild layer

German translation: single-phase motor?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:19 Aug 12, 2001
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: mild layer
More context:
Electric - Electronic commanding panel
1 piece of main switch, consists of:
Speed control unit
Mild layer of for the motor of 7,5 KW
Controlling indicator
Harald Rebling
Local time: 02:45
German translation:single-phase motor?
Explanation:
Harold, earlier you explained that you are working with a bad translation from the Romanian. When thinking about how one could arrive at the term *layer* in connection with electric motors, the only term I can think of his phase as in dreiphasen Motor. I can't help you with *mild*. Maybe single-phase motor?
Selected response from:

Kim Metzger
Mexico
Local time: 19:45
Grading comment
Thank you, Kim.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1single-phase motor?
Kim Metzger
na(Schalter) ausgelegt für Motor bis zu ...
Roland Grefer


  

Answers


3 hrs peer agreement (net): +1
single-phase motor?


Explanation:
Harold, earlier you explained that you are working with a bad translation from the Romanian. When thinking about how one could arrive at the term *layer* in connection with electric motors, the only term I can think of his phase as in dreiphasen Motor. I can't help you with *mild*. Maybe single-phase motor?


    Harper Collins Unabridged Dictionary
Kim Metzger
Mexico
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 66
Grading comment
Thank you, Kim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: What about the 'of for' then??
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days
(Schalter) ausgelegt für Motor bis zu ...


Explanation:
Trying a bit of "reverse engineering", "Mild layer" becomes something like "Schonbelag", which in return leads me to think the Romanian original was attempting to provide sizing information regarding the switch in question. If you draw too much electricity through the switch it will overheat and melt. I believe the original spec was along the line of

Elektrische/Elektronische Kontroll-Armatur
1 Stück Hauptschalter, bestehend aus:

Geschindigkeitsregler
(Schalter) ausgelegt für Motor bis zu 7,5 kW
Kontroll-Indikator
(Kontroll-Leuchte)

Roland Grefer
Local time: 20:45
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search