15:22 Apr 12, 2005 |
|
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | 1/16"-Rohrverschraubung |
| ||
2 | union fitting - Verbindungsstück |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
union fitting - Verbindungsstück Explanation: Wenn Sie die Ü für barbed elbow fitting haben, dann in gleicher Syntax statt elbow (Winkel) <-> union (Verbindung) http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=en&searchLoc=0&cmpType=rel... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
1/16"-Rohrverschraubung Explanation: barbed = mit Widerhaken versehen unions und union reducers for refrigeration flare type fittings = Verbindungsstutzen für lösbare Rohrverschraubung mit gebördeltem Rohr (Ernst, Wörterbuch der industriellen Technik) -------------------------------------------------- Note added at 1 day 5 hrs 37 mins (2005-04-13 20:59:53 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, natürlich mit Widerhaken barbed wire = Stacheldraht -------------------------------------------------- Note added at 2 days 1 hr 26 mins (2005-04-14 16:49:09 GMT) -------------------------------------------------- barbed nipple = Stecknippel laut Ernst Könnte es also statt einer Rohrverschraubung ein Bajonettverschluß sein? -------------------------------------------------- Note added at 2 days 19 hrs 10 mins (2005-04-15 10:32:57 GMT) -------------------------------------------------- Falls es sich um ein Teil handelt, das Herrmann in seiner Stellungnahme auf meine Antwort refenziert hat, so kann diese Schlauchverbindung als Schlauchverschraubung (siehe hierzu Teminologie der Firma Gardena) oder als Anschlußstück bezeichnet werden. Die Verschraubung bezieht sich eignetlich auf das Gewinde auf der anderen Seite. Die zweite Bezeichung habe ich aus einem Gartenpumpenprospekt einer Pumpenfirma, bei der ich früher mal gearbeitet habe. Das Prinzip besteht darin, daß das Anschlußstück mehrere konische ringförmig angeordnete Absätze aufweist, über die ein Schlauch geschoben werden kann, der dann mit einer Schelle befestigt wird. http://www.gardena.com/servlet/ProductDisplay?catalogId=1005... -------------------------------------------------- Note added at 2 days 20 hrs 0 min (2005-04-15 11:22:48 GMT) -------------------------------------------------- Schlauchtülle (hose nozzle) ist tatsächlich der richtige Ausdruck, siehe: http://www.mm-aquaristik.de/Shop/pd1681728341.htm?defaultVar... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.