GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:32 Jun 16, 2018 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Fertigung von schwerem Stahlbau | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Haller Switzerland Local time: 10:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Aufbauen |
| ||
3 | Abwicklung |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Abwicklung Explanation: In Sinne von Projekt- und Auftragsabwicklung. Ausführung, Umsetzung |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aufbauen Explanation: Its tasks included the learning of planning and processing of projects and learning of ***processing*** the steel constructions. => Zu seinen Aufgaben gehörte das Einüben der Planung, der Projektarbeit und den *** Aufbau *** von Stahlbauten. ("Verarbeitung" oder "Verarbeitung" wäre hier fehl am Platz, weil nur Rohstoffe verarbeitet und Werkstücke bearbeitet werden, aber keine Stahlbauten. Hier könnte es zum Beispiel um das Gerüsterstellen gehen, ist aber ohne weiteren Kontext nur geraten) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.