challenge the power

German translation: appellieren an

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:challenge the power
German translation:appellieren an
Entered by: Manuela Junghans

14:14 Mar 26, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Environment & Ecology / Assessment
English term or phrase: challenge the power
Greenpeace is a global campaigning organization that acts to change attitudes and behavior to protect and conserve the environment and promote peace by investigating, exposing and confronting environmental abuse, *challenging the political and economic power of those who can affect change*, driving economically responsible and socially just solutions that offer hope for this and future generations [...]

Wie versteht ihr den Teil in ** in diesem Satz?
... stellt die politische und ökonomische Macht jener in Frage, die einen Wandel herbeiführen können ...
oder eher (was ich logischer finden würde, aber eben nicht wirklich so da steht):
... fordert jene heraus, die über die politische und ökonomische Macht verfügen würden, um einen Wandel herbeizuführen ...

Ich bin mir nicht sicher, wie ich das hier verstehen bzw. übersetzen soll. Danke für eure Kommentare!
ibz
Local time: 16:16
appellieren an
Explanation:
und appellieren an jene die eine Änderung herbeiführen können, ihre politische und wirtschaftliche Macht im Interesse....(der Umwelt einzusetzen)? oder so etwas in der Art.
Ich denke, ich würde es wahrscheinlich umformulieren.
Selected response from:

Manuela Junghans
Germany
Local time: 16:16
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4appellieren an
Manuela Junghans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
challenge the power (see sentence)
appellieren an


Explanation:
und appellieren an jene die eine Änderung herbeiführen können, ihre politische und wirtschaftliche Macht im Interesse....(der Umwelt einzusetzen)? oder so etwas in der Art.
Ich denke, ich würde es wahrscheinlich umformulieren.

Manuela Junghans
Germany
Local time: 16:16
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank für die Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
24 mins
  -> Danke Erika

agree  Diana Loos
1 hr
  -> Danke Diana

agree  Mihaela Boteva
4 hrs
  -> thanks Mihaela

agree  Sonia Heidemann
2 days 6 hrs
  -> Danke Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search