KudoZ home » English to German » Environment & Ecology

Energy Efficiency Commitment program

German translation: "Energy Efficiency Commitment Program"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:13 Feb 23, 2008
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / energiesparendes Bauen
English term or phrase: Energy Efficiency Commitment program
The UK is the European leader in pro-active energy saving programs that have positive impact on the insulation market. The most important one is the Energy Efficiency Commitment program (EEC program) and it concerns only the residential renovation market.
Silke Streit
Netherlands
Local time: 22:39
German translation:"Energy Efficiency Commitment Program"
Explanation:
Nicht zu uebersetzen ist langweilig, ja, aber das EEC existiert nunmal nur im Vereinigten Koenigreich und nur unter englischer Bezeichnung, die auch in diesem Dokument des Bundesministeriums fuer Umwelt als Eigenname beibehalten wird:
http://www.bmu.de/files/pdfs/allgemein/application/pdf/fd_be...


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-02-23 11:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Also etwa:
Das wichtigste unter ihnen ist das "Energy Efficiency Commitment (EEC)", ein ausschliesslich auf den Renovierungsmarkt ausgerichtetes Programm zur Foerderung der Energieeffizienz in Privathaushalten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-23 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Das scheint mir dem "refurbishment market" naeher.
Wie man refurbishment, renovation, Sanierung und Renovierung nun genau zu trennen und zuzuordnen hat und was davon am ehesten Zielbereich des EEC ist kann ich nicht beschwoeren, aber mit dem Sprung von "Renovation market" zu "Renovierungsmarkt" sollte man allzuweit daneben nicht landen.
Selected response from:

Joachim Siegert
China
Local time: 22:39
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3"Energy Efficiency Commitment Program"Joachim Siegert
3Energieeffizienz-Verpflichtung
Catherine Winzer


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
energy efficiency commitment
Energieeffizienz-Verpflichtung


Explanation:
Es gibt einige Webseiten mit diesem Ausdruck (siehe Beispiel, S.11)
Ich weiß nicht, wie man es am Besten mit "Programm" verbindet:
Energieeffizienz-Verpflichtungs-Programm?
Programm der Energieeffizienz-Verfpflichtung?

Vielleicht auf Englisch lassen, mit deutscher Übersetzung in Klammern?


    Reference: http://www.umweltgesetzbuch.org/fileadmin/redakteur_uploads/...
Catherine Winzer
Germany
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
energy efficiency commitment program
"Energy Efficiency Commitment Program"


Explanation:
Nicht zu uebersetzen ist langweilig, ja, aber das EEC existiert nunmal nur im Vereinigten Koenigreich und nur unter englischer Bezeichnung, die auch in diesem Dokument des Bundesministeriums fuer Umwelt als Eigenname beibehalten wird:
http://www.bmu.de/files/pdfs/allgemein/application/pdf/fd_be...


--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-02-23 11:50:44 GMT)
--------------------------------------------------

Also etwa:
Das wichtigste unter ihnen ist das "Energy Efficiency Commitment (EEC)", ein ausschliesslich auf den Renovierungsmarkt ausgerichtetes Programm zur Foerderung der Energieeffizienz in Privathaushalten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-23 12:30:33 GMT)
--------------------------------------------------

Das scheint mir dem "refurbishment market" naeher.
Wie man refurbishment, renovation, Sanierung und Renovierung nun genau zu trennen und zuzuordnen hat und was davon am ehesten Zielbereich des EEC ist kann ich nicht beschwoeren, aber mit dem Sprung von "Renovation market" zu "Renovierungsmarkt" sollte man allzuweit daneben nicht landen.

Joachim Siegert
China
Local time: 22:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!
Notes to answerer
Asker: Müsste es nicht besser "Sanierungsmarkt" heißen?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxnobilia: http://ec.europa.eu/energy/efficiency/doc/2005_06_green_pape...
2 mins
  -> Danke

agree  Steffen Walter: ... aber auf jeden Fall eine deutsche Entsprechung hinzufügen.
39 mins
  -> Vielleicht "... Program (EEC, dt: Verpflichtung zur Energieeffizienz)..."? So koennte man das von cknight festgestellte Problem umschiffen, da der Leser das "Program" gedanklich ins Deutsche mituebertragen wird, ganz ohne seltsame Wortschoepfung.

agree  Dilshod Madolimov
4 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 24, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Removed from KOGEnergy Efficiency Commitment program > Energy Efficiency Commitment Program by <a href="/profile/53793">Silke Streit</a> » Reason: Keine deutsche Entsprechung, daher Eintrag nicht sinnvoll.
Feb 23, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Construction / Civil Engineering » Environment & Ecology


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search