Satzverständnis

German translation: satz

13:13 Apr 13, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Satzverständnis
I direct that all my just debts and funeral expenses be paid as soon as practicable after my death, and that all inheritance, estate, transfer, succession and death taxes or duties (including any interest thereon) imposed by any jurisdiction whatsoever *by reason of my death upon or in relation to any property includable in my estate for the
purposes of any such taxes or duties, whether passing under the provisions of this Will or outside the provisions of this Will* (exclusive of any tax imposed as a result of Section 2044 or Chapter 13 of the Internal Revenue Code of 1986, as amended, or a corresponding provision of state law), shall be paid out of my residuary estate without apportionment.

Kann mir jemand den Satz etwas besser erklären?
Trans-Marie
Local time: 09:12
German translation:satz
Explanation:
...Steuern und Abgaben(einschließlich der Zinsen), die von einer Gerichtsbarkeit wegen meines Todes auf oder im Zusammenhang mit meinem Eigentum erhoben werden, welches zwecks Erhebung solcher Steuern oder Abgaben zu meinem Vermögen zählt, unabhängig davon, ob dieses Eigentum in diesem Testament behandelt wird oder nicht,...

Noch nicht ganz druckreif, aber ich denke, der Grundtenor ist, dass alle mit dem Ableben anfallenden Abgaben aus dem Rest des Vermögens bezahlt werden sollen, und zwar für alle Vermögensteile, die von Rechts wegen als Gesamtvermögen mit solchen "Todesabgaben" belegt werden können, egal, ob diese Vermögensteile im Testament auftauchen oder nicht. Ich hoffe, das hilft weiter?
Selected response from:

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 10:12
Grading comment
Danke Jeanette
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4satz
Jeannette Eckel


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
satzverständnis
satz


Explanation:
...Steuern und Abgaben(einschließlich der Zinsen), die von einer Gerichtsbarkeit wegen meines Todes auf oder im Zusammenhang mit meinem Eigentum erhoben werden, welches zwecks Erhebung solcher Steuern oder Abgaben zu meinem Vermögen zählt, unabhängig davon, ob dieses Eigentum in diesem Testament behandelt wird oder nicht,...

Noch nicht ganz druckreif, aber ich denke, der Grundtenor ist, dass alle mit dem Ableben anfallenden Abgaben aus dem Rest des Vermögens bezahlt werden sollen, und zwar für alle Vermögensteile, die von Rechts wegen als Gesamtvermögen mit solchen "Todesabgaben" belegt werden können, egal, ob diese Vermögensteile im Testament auftauchen oder nicht. Ich hoffe, das hilft weiter?

Jeannette Eckel
Germany
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke Jeanette
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search