German translation: einjährig festverzinsliche Schuldverschreibung
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:One Year Fixed Rate Bond (19th Issue)
This is the name of a product offered by a British offshore building society.
The "bond" is in effect an account which one opens with the building society for a period of one year; the interest rate is fixed at the outset and remains unchanged, regardless of developments in interest rates elsewhere. Withdrawals during the term of the bond are not generally permitted.
I'm looking for a German translation; would something along the lines of "Termingeld(konto) mit einer Laufzeit von einem Jahr mit festem Zinssatz" be OK?
And what about 19th issue? Would this be 19. Emission, 19. Ausgabe or something else?