22:39 Nov 21, 2006 |
|
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
aufgeführte Geschäfte Explanation: aufgeführte Geschäftsvorfälle |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aufgeführte Steuerabwehrtätigkeiten Explanation: I do not think that there is a specific term in German, so that you will have to use an explanatory term such as the one I suggested. According to (Wirtschaftswörterbuch - Schäfer), Steuerabwehr is a comprehensive term to describe all action and attempts to escape or reduce one´s tax liability. Or Steuerausweichung = taking advantage of tax loopholes, which is legal, up to a point - Syn. Steuervermeidung |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verzeichneter Geschaeftsabschluss Explanation: etwas juristischer in der Wortwahl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
verbotene Steuerumgehungen(, die offengelegt werden müssen) Explanation: "Abusive tax avoidances" sind verbotene/gesetzeswidrige Steuerumgehungen. Es handelt sich um eine Liste dieser verbotenen Steuerumgehungen, die offengelegt werden müssen ("are subject to disclosure") Reference: http://www.archiv.gruene.at/forum/read.php?f=49&i=5533&t=553... Reference: http://www.sidley.com/db30/cgi-bin/pubs/Disclosure%20and%20L... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.