https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/finance-general/2519965-equity-exposure.html

equity exposure

German translation: hier: Beteiligung

09:36 Apr 7, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: equity exposure
Kann mir jemand beim folgenden Satz helfen?

We would also note that empirical evidence has shown that the best model for an investment bank is one that is focused and where the risk discipline is reinforced by management’s direct equity exposure to the success of the business.

... wenn die Aktiengewichtung direkt vom Erfolg des Geschäfts abhängt?

Stimmt das so? Vielen Dank für eure Hilfe!
ibz
Local time: 19:08
German translation:hier: Beteiligung
Explanation:
Ich sehe das inhaltlich wie Uwe würde aber sagen
wenn die Manager über eine Beteiligung am Unternehmen das finanzielle Risiko für den Geschäftserfolg mittragen.
Selected response from:

Rita Utt
France
Local time: 19:08
Grading comment
Vielen Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2hier: Beteiligung
Rita Utt
5hier: eigenes fin. Risiko
Wolfgang Ehle
3Eigenkapitalrisiko
ukaiser (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Eigenkapitalrisiko


Explanation:
oder auf das Eigenkapital bezogene Risiken

ukaiser (X)
Local time: 19:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 465
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
hier: Beteiligung


Explanation:
Ich sehe das inhaltlich wie Uwe würde aber sagen
wenn die Manager über eine Beteiligung am Unternehmen das finanzielle Risiko für den Geschäftserfolg mittragen.

Rita Utt
France
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 23
Grading comment
Vielen Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorothee Rault (Witt): Geht mir genauso.
20 mins

agree  Steffen Walter: Ich würde noch präzisieren und "*Kapital*beteiligung/-einlage" verwenden.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
hier: eigenes fin. Risiko


Explanation:
Ich würde es allgemeiner formuliern:
...wenn die Mgmt-Bezüge direkt an den Erfolg des Unternehmens gekoppelt sind, hat dies eine disziplinierende Wirkung auf das Risikoverhalten...

Example sentence(s):
  • s.o.
Wolfgang Ehle
Germany
Local time: 19:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rita Utt: Hallo, ich glaube hier sind nicht alle Bezüge gemeint, sondern wirklich nur Aktien (oder vielleicht Stock options), was meinst du?
1 hr
  -> Hatte ich auomatisch angenommen, aber stimmt schon, man sollte es benennen.

neutral  camac: vielleicht beserr mit dem Zusatz "durch Beteiligung" - Bezüge sind m. E. nicht gemeint
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: