KudoZ home » English to German » Finance (general)

free cash

German translation: Free Cashflow

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:24 Jul 9, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: free cash
... und wie angedroht meine zweite Frage:
Aus einer 5-Jahresübersicht (Cashflow Statement): Ein Punkt ist unter anderem:
Working capital movement
Ongoing capital expenditure
Interest & taxation
Disposals/Others
*Free cash*
Free cash excluding disposals

Sind damit die "freien / verfügbaren Mittel" gemeint. Ich finde das nirgends ... Nochmals und wie immer herzlichen Dank für alle Hinweise!
ibz
Local time: 05:42
German translation:Free Cashflow
Explanation:
ist mein Tipp hier

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-07-09 15:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft dir dieser Link weiter

http://www.controllingportal.de/Fachinfo/Grundlagen/Kennzahl...

und den KollegInnen mit anderen Vorschlägen auch.
Selected response from:

xxxukaiser
Local time: 05:42
Grading comment
Vielen Dank für die kompetente Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Finanzmittelfonds
Ken McKerrow
3 +1Free Cashflowxxxukaiser
3 +1Flüssige Mittel
Kristin Sobania


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Flüssige Mittel


Explanation:
oder liquide Mittel


sind die Kassenbestände eines Unternehmens, zuzüglich etwaiger frei verfügbarer Mittel (Tagesgelder, etc.).

http://de.mimi.hu/borse/liquide_mittel.html

Kristin Sobania
Germany
Local time: 05:42
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 426

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken McKerrow: Muss zustimmen, da es ja im DEUTSCHEN ein Begriff ist! Meine Übersicht bitte entschuldigen!
8 mins
  -> Danke, Ken!

neutral  xxxukaiser: aber nicht im Cashflow Statement!!
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Free Cashflow


Explanation:
ist mein Tipp hier

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-07-09 15:01:05 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht hilft dir dieser Link weiter

http://www.controllingportal.de/Fachinfo/Grundlagen/Kennzahl...

und den KollegInnen mit anderen Vorschlägen auch.

xxxukaiser
Local time: 05:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 465
Grading comment
Vielen Dank für die kompetente Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Vielleicht überlege ich einfach zu viel, aber ich frage mich dann immer, weshalb der Autor denn nur "cash" und nicht "cash flow" schreibt. Ist ja nicht ganz das Gleiche ... Danke auch dir fürs Mitdenken!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ken McKerrow: Scheint schon gebraucht zu sein, und m.E. bedeutet dasselbe wie 'free cash' im deutschen Sprachraum - aber da es doch im Englischen ziemlich unrichtig ist, da es handelt nicht um 'flow', sondern das, was übrigbleibt, wäre ein deuscher Begriff besser
48 mins
  -> in einiger Eile: mir wäre das an dieser Stelle (Cashflow Statement) die sicherere Variante)

agree  Hans G. Liepert: Klar, was sonst (Die Sprachpuristen an die Laternen! ;0)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Finanzmittelfonds


Explanation:
Bitte entschuldigen die 2 Antworten, die erste war doch Englisch und dieser Begriff scheint wirklich passend.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Kapitalflussrechnung
    Reference: http://www.mvv-investor.de/geschaeftsbericht_2002/de/gb/jahr...
Ken McKerrow
Local time: 23:42
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans G. Liepert: passt sicher nicht, da das nicht der FREE Cashflow ist // Fonds ist das 'deutsche' Wort für (Geld-)Mittel
1 hr
  -> ach so - habe mich wegen 'fonds' gewundert, aber schien sich doch darauf zu beziehen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search