KudoZ home » English to German » Finance (general)

account for

German translation: ..., die 60% des Jahresergebnisses ausmachte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:19 Nov 9, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Quartalsbilanz
English term or phrase: account for
Und noch ein Highlight der Gruppe:
Solid growth in emerging markets, which ***accounted for 60% of year-to-date results***, with particular strength seen in Africa and Asia. Overall, volumes in emerging markets increased by 20%.
barbara selbach
France
Local time: 13:15
German translation:..., die 60% des Jahresergebnisses ausmachte
Explanation:
....
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 13:15
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11..., die 60% des Jahresergebnisses ausmachte
Katja Schoone
4 +2..., das 60% des kumulierten Ergebnisses/Ergebnisses bis dato ausmachte
Dirk Albishausen


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
..., die 60% des Jahresergebnisses ausmachte


Explanation:
....

Katja Schoone
Germany
Local time: 13:15
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 401
Grading comment
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Heilwagen
0 min
  -> Danke Christian ;-)

agree  Steffen Walter
6 mins
  -> Danke Steffen!

agree  Hans G. Liepert
17 mins
  -> Danke schön, Hans!

agree  Aniello Scognamiglio
19 mins
  -> Danke, Aniello!

agree  Ilona Hessner
36 mins
  -> Danke Ilona

agree  LegalTrans D
2 hrs
  -> Danke Volkmar (und arbeite nicht so lange ;-))

agree  Goldcoaster
2 hrs
  -> Danke, ich dachte du schläfst schon ;-)

agree  xxxDr.G.MD
2 hrs
  -> Danke dir!

agree  Barbara von Ahlefeldt-Dehn
4 hrs
  -> Danke Barbara

agree  Tina Gruber
4 hrs
  -> Danke schön Tina

agree  DDM
7 hrs
  -> Danke Daniel

neutral  Dirk Albishausen: Die Uebersetzung fuer den gefragten Begriff ist ja wohl unumstritten, aber hat denn niemand die Kleinigkeit bemerkt, dass year-to-date results keine Jahresergebnisse sind, sondern kumulierte Ergebnisse (Jahr bis dato)?
8 hrs
  -> M.E. bedeutet ytd hier, das Ergebnis seit Jahresbeginn bis dato und da es sich wahrscheinlich um eine Jahresabschlussbilanz handelt habe ich vereinfacht Jahresergebnisse gewählt bzw. wenn es keine Abschlussb. ist, dann macht der Kontext klar, um was es ge
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
..., das 60% des kumulierten Ergebnisses/Ergebnisses bis dato ausmachte


Explanation:
year-to-date results ≠ Jahresergebnis

Dirk Albishausen
Canada
Local time: 07:15
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  babli: agree
4 hrs

agree  Susanne Bittner: Wenn man sich die Frage ganz genau anschaut, handelt sich ja um eine Quartalsbilanz.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search