German translation: haften gesamtschuldnerisch als Sicherungsgeber
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / shares and receivables pledge agreement
English term or phrase:jointly liable security grantors
"Pledgor A and the Austrian Pledgor have agreed to be *jointly liable security grantors* for all the obligations of [company].. by way of providing share pledge over each and all the shares owned by them accordingly in the capital of the Borrower." (Erklärung: borrower = [company]"
An dieser Stelle suche ich noch einen treffenden deutschen Ausdruck. Kann mir da jemand weiterhelfen?