KudoZ home » English to German » Finance (general)

Impact Cut (TEUR)

German translation: Verringerung der (finanziellen) Auswirkung (TEUR)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:30 Aug 17, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Risikomanagement
English term or phrase: Impact Cut (TEUR)
Hallo!
Es geht noch immer um das Risikomanagement und mir fällt kein guter Ausdruck hierfür ein...

Danke und liebe Grüße!
Carmen Köhler
Germany
Local time: 17:59
German translation:Verringerung der (finanziellen) Auswirkung (TEUR)
Explanation:
Der "cut" scheint zu implizieren, dass durch entsprechende Maßnahmen zur Risikominimierung etwas "beschnitten", also reduziert/gesenkt/verringert wird (hier wahrscheinlich die Größenordnung der finanziellen Auswirkung). Daher mein (ohne weiteren Kontext sehr unsicherer) Vorschlag.
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 17:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2Verringerung der (finanziellen) Auswirkung (TEUR)
Steffen Walter


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
impact cut (TEUR)
Verringerung der (finanziellen) Auswirkung (TEUR)


Explanation:
Der "cut" scheint zu implizieren, dass durch entsprechende Maßnahmen zur Risikominimierung etwas "beschnitten", also reduziert/gesenkt/verringert wird (hier wahrscheinlich die Größenordnung der finanziellen Auswirkung). Daher mein (ohne weiteren Kontext sehr unsicherer) Vorschlag.

Steffen Walter
Germany
Local time: 17:59
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1026
Notes to answerer
Asker: Danke mal wieder, Steffen! Ja, ich habe es auch so verstanden, fand aber auch keinen knackigeren Ausdruck und war mir nicht sicher, ob es nicht doch einen feststehenden Ausdruck dafür gibt. Danke für die viele Hilfe!!! ;-D

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search