KudoZ home » English to German » Finance (general)

Dividends, if declared, shall be payable from.....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:25 Nov 14, 2013
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Dividends, if declared, shall be payable from.....
Hallo!
Es geht mir um das "if declared". So wie ich es verstehe, ist gemeint, falls beschlossen wird, Dividenden auszuschütten. Ich weiß nicht, ob da "erklärt" passt, auch wenn ich es ein paar Mal in google finde auf entsprechenden Seiten. Ich würde eher zu "ausgeschüttet" tendieren. Hat jemand eine Idee? Danke!
christianapapad
Germany
Advertisement



Discussion entries: 4





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search