https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/finance-general/654101-to-renew-a-financial-debt.html

to renew a financial debt

German translation: Kredite neu strukturiert

11:09 Mar 4, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Jahresabschluss
English term or phrase: to renew a financial debt
"During the year, the Group renewed its financial debt and increased its duration by concluding a revolving credit facility for an amount of XX million Euros"

Verständnisfrage: wird die Laufzeit verlängert, oder passiert etwas anderes, wird ein Kredit erneuert? Wie wäre die korrekte Übersetzung?
Elke Fehling
Local time: 13:29
German translation:Kredite neu strukturiert
Explanation:
Also da passiert schon mehr, als nur eine Laufzeitverlängerung (.. _AND_ increased its duration). Möglicherweise wurden andere Zinsen, Erhöhung/Herabsetzung der Linie, Tilgungen oder Llinienkürzungen, andere Gebühren usw. vereinbart. Daher einfach "neu strukturiert"
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Kredite neu strukturiert
Hans G. Liepert
4Schulden umschichten
Horst2
3denke ich auch ...
Michael Pauls


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
denke ich auch ...


Explanation:
Hört sich so an, als hätte das Unternehmen Kredite erneuert und deren Laufzeit durch den Abschluss eines Revolving-Kredits verlängert (ein Revolving-Kredit ist ein durch die Beschaffung von immer wieder neuen kurzfristigen Krediten finanzierter langfristiger Kredit).

Michael Pauls
Germany
Local time: 13:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Kredite neu strukturiert


Explanation:
Also da passiert schon mehr, als nur eine Laufzeitverlängerung (.. _AND_ increased its duration). Möglicherweise wurden andere Zinsen, Erhöhung/Herabsetzung der Linie, Tilgungen oder Llinienkürzungen, andere Gebühren usw. vereinbart. Daher einfach "neu strukturiert"

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2011
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Schulden umschichten


Explanation:
Man kann auch "Finanzschulden" sagen. Bin gegen "Kredit" da hier aus der Sicht der Bilanz der Gesellschaft gesprochen wird und Kredit ein "neutraler" Begriff ist

Horst2
Local time: 13:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: