KudoZ home » English to German » Finance (general)

gearing by Q

German translation: Verschuldung um Q (ungenannte Variable)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:24 Feb 13, 2005
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: gearing by Q
... allowed the group to accelerate the reduction of its debt level (gearing by Q) ...

Mehr möchte ich nicht kopieren, weil der Text vertraulich ist, aber der Rest liefert auch keine weitere Erklärung.

"Gearing" wird in den Texten dieser Firma gleichbedeutend mit "Verschuldungsgrad" verwendet, als "Nettofinanzverschuldung geteilt durch Eigenmittel". Was bedeutet dann aber "gearing by Q" - Gearing mal Q? Also ein weiterer Faktor? Weiß jemand, was dies bedeuten könnte?
Annette Scheulen
Germany
Local time: 17:50
German translation:Verschuldung um Q (ungenannte Variable)
Explanation:
Möglicherweise soll der genaue Betrag nicht genannt werden und Q steht für eine unbekannte/nicht genannte Größe.
Vgl. www.acronymfinder.com
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 17:50
Grading comment
Auch wenn ich "Verschuldung" nicht genommen habe – weil es der Verschuldungsgrad ist und der Kunde ausdrücklich "Gearing" wünscht -, war diese Antwort für mich doch ein hilfreicher Denkanstoß.
Ich bin schließlich bei meinem Vorschlag "... Reduzierung seines Verschuldungsgrads (Gearing – um Q) ..." oder "... Reduzierung (um Q) seines Verschuldungsgrads (Gearing) ..." – alles nicht optimal – geblieben. Da die Firma jedes Quartal – auch diesmal – stolz berichtet, um wie viel sich ihre Verschuldung und ihr Verschuldungsgrad wiederum reduziert haben, hätte es ja sein können.
In der inzwischen veröffentlichten Fassung ist dieser Absatz ganz entfallen, so dass es letztendlich keine Rolle gespielt hat. Aber ich musste ja erst mal einen Lösungsvorschlag anbieten.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3s.u.
Hans G. Liepert
3 -1Fremdkapitalaufnahme durch QAndou
2 -1Verschuldung um Q (ungenannte Variable)BrigitteHilgner


Discussion entries: 8





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Fremdkapitalaufnahme durch Q


Explanation:
Ich verstehe nicht, was hier mit "Q" gemeint ist.

Andou
Local time: 00:50
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: gearing heisst nicht Verschuldung oder Fremdkapitalaufnahme
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
gearing by q
Verschuldung um Q (ungenannte Variable)


Explanation:
Möglicherweise soll der genaue Betrag nicht genannt werden und Q steht für eine unbekannte/nicht genannte Größe.
Vgl. www.acronymfinder.com

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 17:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 196
Grading comment
Auch wenn ich "Verschuldung" nicht genommen habe – weil es der Verschuldungsgrad ist und der Kunde ausdrücklich "Gearing" wünscht -, war diese Antwort für mich doch ein hilfreicher Denkanstoß.
Ich bin schließlich bei meinem Vorschlag "... Reduzierung seines Verschuldungsgrads (Gearing – um Q) ..." oder "... Reduzierung (um Q) seines Verschuldungsgrads (Gearing) ..." – alles nicht optimal – geblieben. Da die Firma jedes Quartal – auch diesmal – stolz berichtet, um wie viel sich ihre Verschuldung und ihr Verschuldungsgrad wiederum reduziert haben, hätte es ja sein können.
In der inzwischen veröffentlichten Fassung ist dieser Absatz ganz entfallen, so dass es letztendlich keine Rolle gespielt hat. Aber ich musste ja erst mal einen Lösungsvorschlag anbieten.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Hans G. Liepert: gearing heisst nicht Verschuldung, sondern bestenfalls Verschuldungsgrad (also eine Kennzahl!)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gearing by q
s.u.


Explanation:
.. gestattete der Gruppe eine beschleunigte Verringerung ihrer Verschuldung (Hebel von Q) und eine restrukturierte Finanzierung

Ich bin nicht auf den Hebel fixiert, aber er ist eine Möglichkeit

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 17:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2011
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search