KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

Animation coordinator

German translation: Koordinator Animation oder stehen lassen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Animation coordinator
German translation:Koordinator Animation oder stehen lassen
Entered by: Samira Goth
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:22 Feb 11, 2007
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / "Making of" material for game CD
English term or phrase: Animation coordinator
Bin unsicher, ob man Animationskoordinator benutzen kann, oder in dem Bereich der englische Begriff stehen gelassen wird.
Die Kundin wollte nämlich, dass die Berufsbezeichnungen in den Filmchen über die Entstehung des Spiels übersetzt werden.

Vielen Dank für hilfreiche Hinweise!
Samira Goth
Germany
Local time: 23:59
Koordinator Animation oder stehen lassen
Explanation:
Animationskoordinator würde ich nicht sagen, auf deuteschen Websites wird eigentlich der engl. Begriff stehengelassen, aber wenn es unbedingt übersetzt werden soll, würde ich eher Koordinator Animation schreiben
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 23:59
Grading comment
Liebe Edith, habe es genau so gemacht, danke für die Bestätigung, dass eine Direktübersetzung hier nicht passt! :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1AnimationskoordinatorDavid Moore
3 +2Koordinator Animation oder stehen lassen
EdithK


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
animation coordinator
Koordinator Animation oder stehen lassen


Explanation:
Animationskoordinator würde ich nicht sagen, auf deuteschen Websites wird eigentlich der engl. Begriff stehengelassen, aber wenn es unbedingt übersetzt werden soll, würde ich eher Koordinator Animation schreiben

EdithK
Switzerland
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 105
Grading comment
Liebe Edith, habe es genau so gemacht, danke für die Bestätigung, dass eine Direktübersetzung hier nicht passt! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomas Burda: ... oder "Koordinator für Animation" oder einfach "Animateur". Soviel Erhabenheit bringt dieser Beruf nicht mit sich, um das Animationsprogramm nicht nur durchzuführen, sonder auch noch sogar koordinieren zu müssen.
46 mins
  -> Danke Thomas, ich denke jedoch, dass sich hier um eine Berufsbezeichnung beim Film handelt.

agree  Translate4u: Hallo Tomas, hier gehts nicht um einen Urlaubsanimateur :-)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
animation coordinator
Animationskoordinator


Explanation:
I find none of the google references (or their frequency) remotely convincing, so I'd definitely go out on a limb with your own suggestion, and strike a blow for "German for the Germans"...and explain it in exactly those terms to your customer, if I were asked.

David Moore
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search