KudoZ home » English to German » Games / Video Games / Gaming / Casino

countback

German translation: Feinwertung/Nettowertung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Nov 19, 2008
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: countback
Aus den Regeln einer Sportwetten-Seite:

We will sometimes offer prices on Non-Sporting Events such as the Eurovision Song Contest, Television Shows, Music Awards etc.
1. Customers are advised to pay particular attention to any special rules or terms advised in relation to these events.
2. In such cases all bets will be settled strictly in accordance with the rules advised for that event, irrespective of the terms and conditions contained within these rules.
3. For Eurovision Song Contest markets, the official placings will be as reported by the official Eurovision site. In the event of countries tying on points we will settle on ***countback*** with the country receiving the highest individual score from any one country being given the higher placing.

Ich stehe hier ein bisschen auf dem Schlauch. Bin für jede Hilfe dankbar.
Lüder Meyer
Switzerland
Local time: 14:11
German translation:Feinwertung/Nettowertung
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2008-11-19 17:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte es zu einem Punktegleichstand kommen nehmen wir eine Feinwertung vor, bei der das Land mit der höchsten Einzelbewertung (von einem Land), die höhere/bessere Platzierung bekommt/erhält.

Oder so ähnlich ;-9
Selected response from:

Katja Schoone
Germany
Local time: 14:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Feinwertung/Nettowertung
Katja Schoone
3Tiebreaker od. EntscheidungskriteriumNiels Stephan


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Feinwertung/Nettowertung


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2008-11-19 17:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte es zu einem Punktegleichstand kommen nehmen wir eine Feinwertung vor, bei der das Land mit der höchsten Einzelbewertung (von einem Land), die höhere/bessere Platzierung bekommt/erhält.

Oder so ähnlich ;-9


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/sports_fitness_r...
Katja Schoone
Germany
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Goldcoaster: keine schlechte Überlegung
2 hrs
  -> und hoffentlich auch richtig ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tiebreaker od. Entscheidungskriterium


Explanation:
Sollte es zu einem Punktegleichstand kommen, wird als Tiebreaker die höchste Einzelwertung von einem einzelnen Land herangezogen.

Ich persönlich wüsste mit Feinwertung gar nichts anzufangen, Tiebreaker könnte aber evtl auch zu sportartspezifisch sein, dann allegemeiner formuliert:

Sollte es zu einem Punktegleichstand zwischen mehreren Ländern kommen, erhält von diesen das Land die höhere Platzierung, das von einem einzelnen Land die höchste Punktzahl eralten hat.

(Alternativ das als Entscheidungskriterium beschreiben.)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-19 20:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

(Das Wording ist bei Katja entlehnt, aber darum gehst imo auch gar nicht, das muss Lüder selbst wissen. Mir geht's einfach darum, dass ich das Wort gar nicht übersetzen würde, sondern einfach umschreiben.)

Niels Stephan
Germany
Local time: 14:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 196

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katja Schoone: Es geht mir nicht darum, ob das eine eigene Antwort wert ist oder nicht, behave, es geht mir darum, dass du sagst, mit Feinwertung kann man nix anfangen und es dann einfach das Wort weglässt, nach dem er fragt, die Umschreibung steht ja auch schon im Engl
5 mins
  -> Na ja, ich wollt Tiebreaker vorschlagen, aber während ich den Satz tippte, erschien es mir besser, das komplett wegzulassen und NUR zu umschreiben. Ob das ne eigene Antwort wert ist, muss jeder selbst wissen, ich denke ja. Frag Lüder.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search