after-touch

German translation: Spätdrall / Nachdrall / Nachführen

19:21 Nov 26, 2008
English to German translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Bowling
English term or phrase: after-touch
Accelerometer control for bowling action and spin/after-touch.

Hallo!

Weiß jemand, was mit After-touch gemeint ist und gibt es dafür eine passende deutsche Bezeichnung? Habe es bisher nur als englischen Ausdruck auf deutschen Seiten gefunden und im Zusammenhang mit elektronischen Tasteninstrumenten ;-).

Ist hier einfach der Spin nach Aufsetzen auf der Bahn gemeint? Dann irritiert mich aber der Slash.

Herzlichen Dank im Voraus.
Sabine Wulf
Germany
Local time: 21:12
German translation:Spätdrall / Nachdrall / Nachführen
Explanation:
Hallo Sabine,

das scheint eine Funktion zu sein, die du einsetzen kannst, nachdem die Kugel bereits die Hand verlassen (und wohl schon auf der Bahn aufgesetzt) hat, effektiv jedoch auch einfach ein Drall.
siehe dazu: "You can now add "after-touch" seam or swing once the ball has left the hand." (ist zwar ein anderes Spiel, der Effekt sollte jedoch der gleich sein...)
aus: http://old.gameplanet.co.nz/mag.dyn/Features/2157.html

Ich weiß nicht, ob es bereits eine feste Wendung dafür gibt, ansonsten wären die von mir vorgeschlagenen Möglichkeiten ja ein Option.

Viel Spaß noch!

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-27 00:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe diese Funktion nur noch bei einem weiteren Spielegenre gefunden, wo es als eine Art Slow-Motion-Option zum Verändern der Flugrichtung von Gegenständen (hier: Wurfwaffen bzw. Pfeile) dient, was jedoch keine Änderung meines Übersetzungsvorschlages bewirkt, zumal ich die oben beschriebene Funktionsweise in deinem Fall für viel wahrscheinlicher halte...
siehe:
"Her controls were a bit frustrating at first until I learned how to effectively use "after-touch." After-touch allows any flying object in the game to be guided through the air in slow motion towards it's target."
aus: http://trianglegaming.blogspot.com/2007_10_01_archive.html
Selected response from:

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 21:12
Grading comment
Dank dir, Seba :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Spätdrall / Nachdrall / Nachführen
Sebastian Landsberger


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Spätdrall / Nachdrall / Nachführen


Explanation:
Hallo Sabine,

das scheint eine Funktion zu sein, die du einsetzen kannst, nachdem die Kugel bereits die Hand verlassen (und wohl schon auf der Bahn aufgesetzt) hat, effektiv jedoch auch einfach ein Drall.
siehe dazu: "You can now add "after-touch" seam or swing once the ball has left the hand." (ist zwar ein anderes Spiel, der Effekt sollte jedoch der gleich sein...)
aus: http://old.gameplanet.co.nz/mag.dyn/Features/2157.html

Ich weiß nicht, ob es bereits eine feste Wendung dafür gibt, ansonsten wären die von mir vorgeschlagenen Möglichkeiten ja ein Option.

Viel Spaß noch!

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-11-27 00:20:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe diese Funktion nur noch bei einem weiteren Spielegenre gefunden, wo es als eine Art Slow-Motion-Option zum Verändern der Flugrichtung von Gegenständen (hier: Wurfwaffen bzw. Pfeile) dient, was jedoch keine Änderung meines Übersetzungsvorschlages bewirkt, zumal ich die oben beschriebene Funktionsweise in deinem Fall für viel wahrscheinlicher halte...
siehe:
"Her controls were a bit frustrating at first until I learned how to effectively use "after-touch." After-touch allows any flying object in the game to be guided through the air in slow motion towards it's target."
aus: http://trianglegaming.blogspot.com/2007_10_01_archive.html

Sebastian Landsberger
Germany
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Dank dir, Seba :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rolf Keiser: "drall" ist zutreffend
13 hrs
  -> Vielen Dank, Goldcoaster :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search