15:56 Oct 8, 2004 |
English to German translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Timm, PhD Canada Local time: 05:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | in die Mangel nehmen/ durchwalken |
| ||
3 | ein paar fiese Tricks |
| ||
2 | Langenscheidt says |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
ein paar fiese Tricks Explanation: passt das vielleicht??? -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2004-10-08 16:05:54 GMT) -------------------------------------------------- Wie kam ich darauf? \"rough play\" heisst \"Holzerei\". siehe: http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=en&searchLoc=0&cmpType=rel... Übernehme aber keine Gewähr, dass mein Vorschlag richtig ist. :=) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in die Mangel nehmen/ durchwalken Explanation: Looking at you, I can see he picks students with real potential! So, he wants me to give you some rough-and-tumble, eh? Wenn ich dich so vor mir sehe, muss ich sagen, er hat einen Riecher für Schüler aus denen was 'rauszuholen ist[oder:die es zu was bringen können]! Und er will, dass ich dich mal so richtig in die Mangel nehme, was? oder: dass ich dich mal so richtig durchwalke |
| |
Grading comment
| ||