KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

"climate of co-operation"

German translation: (Klima der) Hilfsbereitschaft

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"climate of co-operation"
German translation:(Klima der) Hilfsbereitschaft
Entered by: DERDOKTOR
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:56 Sep 1, 2011
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Schulfragebogen
English term or phrase: "climate of co-operation"
In einem Fragebogen für Eltern über die Meinung Ihrer Kinder zur Schule, wird u.a. nach:

"How does your child perceive the **climate of co-operation** at school?"

gefragt. Ich verstehe zwar die Frage, aber es klingt irgendwie falsch (auch in Englisch), dass mit **Klima der Zusammenarbeit** zu übersetzen. Gemeint ist wohl die Meinung des Kindes über das Niveau der Hilfsbereitschaft von anderen Schülern und der Lehrer. Hat jemand eine gute Idee, wie man das besser ausdrücken könnte?

Danke im Voraus.
Oliver Hartmann
United Kingdom
Local time: 14:25
Klima der Hilfsbereitschaft
Explanation:
Oliver, wenn Dir die Zusammenarbeit hier zu wenig exakt, oder treffend, erscheint, würde ich frech den Begriff, den Du für zutreffend(er) hältst, in die Übersetzung nehmen.
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 15:25
Grading comment
Ich habe mich entschieden, nur das Wort "Hilfsbereitschaft" zu nehmen und "Klima" ganz wegzulassen. Das ist etwas verständlicher für die Zielgruppe. Danke nochmal für die Hilfestellung.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Klima der HilfsbereitschaftDERDOKTOR
4Klima der Kooperationsbereitschaft
Heike Thomas
1Miteinander // Miteinander und füreinander da sein ...Werner Walther


Discussion entries: 11





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Klima der Hilfsbereitschaft


Explanation:
Oliver, wenn Dir die Zusammenarbeit hier zu wenig exakt, oder treffend, erscheint, würde ich frech den Begriff, den Du für zutreffend(er) hältst, in die Übersetzung nehmen.

DERDOKTOR
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 11
Grading comment
Ich habe mich entschieden, nur das Wort "Hilfsbereitschaft" zu nehmen und "Klima" ganz wegzulassen. Das ist etwas verständlicher für die Zielgruppe. Danke nochmal für die Hilfestellung.
Notes to answerer
Asker: Zusammenarbeit oder Hilfsbereitschaft ist noch nicht mal das grosse Problem. Das Wort KLIMA klingt irgendwie unangebracht. Immerhin wird ein Kind von seinen Eltern gefragt: "Wie ist, Deiner Meinung nach, das Klima der Hilfsbereitschaft in der Schule?" Die Antwort meines Sprösslings kann ich mir gut vorstellen. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claus Sprick: bei Erwachsenen könnte man auch an *Teamgeist* denken
3 mins
  -> Danke, Claus !
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Klima der Kooperationsbereitschaft


Explanation:
Würde Klima der Kooperationsbereitschaft sagen, oder einfach nur Kooperationsbereitschaft

Heike Thomas
Local time: 15:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Werner Walther: Ich weiß nicht, Fünf- oder Sechsjährige, und dann Kooperationsbereitschaft?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Miteinander // Miteinander und füreinander da sein ...


Explanation:

Vorausgesetzt es ist wahr, es herrscht eine positive Atmosphäre an dieser Schule, und alle empfinden das so, dann könnte die Frage lauten:

Variante 01:
"Wie empfindet Ihr Kind das Miteinander an unserer Schule?" ODER

Variante 02:
"Wie erlebt Ihr Kind das Miteinander und das füreinander da sein an unserer Schule?

--------------------------------------------------
Note added at 10 Stunden (2011-09-01 19:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

Vorteil: Das muss man vielleicht nicht ein zweites Mal für das Kind kindgerecht übersetzen, sondern kann es auch beim Kind sofort verwenden.

Werner Walther
Local time: 15:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 4, 2011 - Changes made by DERDOKTOR:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search