KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

form to be printed on your company letterhead

German translation: Formular, das auf Ihrem Geschäftspapier (Briefkopf) gedruckt werden soll

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:form to be printed on your company letterhead
German translation:Formular, das auf Ihrem Geschäftspapier (Briefkopf) gedruckt werden soll
Entered by: Renate Radziwill-Rall
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:33 Nov 24, 2013
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / LBMA approval
English term or phrase: form to be printed on your company letterhead
Regarding your representatives authorized to represent you with your activities with xy, please refer to Attachment FOR 384, Power of Attorney, *signature and identification form to be printed on your company letterhead*:
• All persons representing your company when dealing with xy are required to sign and identify themselves by means of a valid certified I.D. or Passport copy.
• Single or joint signature rights to be specified on this document

Hier ist mir der Bezug nicht klar.

In Bezug auf Ihre Bevollmächtigten, die befugt sind, Sie in Ihrer Transaktionen mit xy zu vertreten, verweisen wir auf Anhang FOR 384, Vollmacht, Unterschrifts- und Identifizierungsformular ?:

Man kann doch nicht das Formular in seinen Briefkopf aufnehmen? Ist hier das "form" fehl am Platz und es soll heißen

In Bezug auf Ihre Bevollmächtigten, die befugt sind, Sie in Ihrer Transaktionen mit xy zu vertreten, verweisen wir auf Anhang FOR 384, Vollmacht; Unterschrift und Identifizierungen sind in Ihren Briefkopf folgendermaßen aufzunehmen:

....

oder wäre ein fehlender Punkt nach "form" denkbar:

In Bezug auf Ihre Bevollmächtigten, die befugt sind, Sie in Ihrer Transaktionen mit xy zu vertreten, verweisen wir auf Anhang FOR 384, Vollmacht, Unterschrifts- und Identifizierungsformular. Folgendes muss in Ihren Briefkopf aufgenommen werden:

Wie seht ihr das?

TIA
Katja Schoone
Germany
Local time: 14:15
Formular, das auf Ihrem Geschäftspapier (Briefkopf) gedruckt werden soll
Explanation:
--
Selected response from:

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:15
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Formular, das auf Ihrem Geschäftspapier (Briefkopf) gedruckt werden sollRenate Radziwill-Rall
4 +1Muster / Vorlage
Lydia Molea


Discussion entries: 6





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Muster / Vorlage


Explanation:
Ich denke es geht darum, wie das Ganze dann hinterher aussehen soll, damit alle Briefköpfe ähnliches Format haben. FOR 384 ist vermutlich tatsächlich ein Formular, das als Muster herhalten soll (z.B. [Unterschrift] [Nachname, Vorname]) oder wie auch immer die das haben möchten.

Ich finde Deinen zweiten Vorschlag gut, nur würde ich "-formular" eben mit "-muster" ersetzen.

Lydia Molea
Germany
Local time: 14:15
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Ich bin auch dieser Ansicht, das soll genau so aussehen wie die Vorlage FOR 384 (als Anlage beigefügt wegen 'attachment'), das soll nicht beliebig formuliert werden.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Formular, das auf Ihrem Geschäftspapier (Briefkopf) gedruckt werden soll


Explanation:
--

Renate Radziwill-Rall
France
Local time: 14:15
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Uta Kappler: Genau das ist gemeint.
4 mins
  -> danke

agree  Claus Sprick
40 mins
  -> danke

agree  Werner Walther: Das soll nicht auf ein weißes Blatt Papier gedruckt werden, sondern soll auf dem offiziellen Firmenbriefbogen eingereicht werden, gegliedert und formuliert nach dem Vorbild von FOR 384, das als Anlage oder im Anhang beiliegt.
3 hrs
  -> danke

agree  Gudrun Wolfrath
16 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 25, 2013 - Changes made by Renate Radziwill-Rall:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 24, 2013 - Changes made by writeaway:
Field (specific)Mining & Minerals / Gems » General / Conversation / Greetings / Letters


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search