KudoZ home » English to German » General / Conversation / Greetings / Letters

rear-ended

German translation: hinten reingeknallt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:16 Aug 4, 2004
English to German translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / general, slang
English term or phrase: rear-ended
His car was rear-ended by his neighbour.
Elisabeth Pitzenbauer
Germany
Local time: 21:30
German translation:hinten reingeknallt
Explanation:
Der Nachbar ist ihm in's Auto hinten reingeknallt.
Selected response from:

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 21:30
Grading comment
Danke, hat meine Vermutung bestätigt.
Eli P.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12hinten reingeknallt
Klaus Herrmann


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
hinten reingeknallt


Explanation:
Der Nachbar ist ihm in's Auto hinten reingeknallt.

Klaus Herrmann
Germany
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 39
Grading comment
Danke, hat meine Vermutung bestätigt.
Eli P.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: bums!
0 min
  -> +schepper.

agree  Fantutti: Besser hinten als vorne!
2 mins
  -> Lisa Simpson: "Dad, you rear-ended the Queen" - http://www.mirror.co.uk/news/allnews/content_objectid=136587...

agree  Alex Tims: ins aber ohne '
2 mins
  -> Is' recht! :-)

agree  Peter Gennet
5 mins
  -> Danke

agree  LindaMcM
47 mins

agree  Aniello Scognamiglio: ein Auffahrunfall (Versicherungsdeutsch;-))
1 hr

agree  Heidi Stone-Schaller: wieso denn in's ohne '? Ist das neue Rechtschreibung? Hab ich was verpasst?
1 hr
  -> Doch, ins ist inzwischen legalisiert. Irgendwo in der Zwiebelfisch-Rubrik des Online-Spiegels gab es sogar mal eine ausführlichere Begründung. Ansonsten: Duden R13

agree  Sonia Heidemann
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

agree  pyxxel: "to rear-end" kann auch einen sexuellen Bezug haben ("von hinten nehmen"), und in der Doppeldeutigkeit liegt hier ebenfalls die Würze (wie auch in Lisa Simpsons Kommentar oben!!) - aber leider auch die Schwierigkeit!
3 hrs
  -> Ich hatte kurz mit dem Gedanken gespielt, das Auto aus dem Satz wegzulassen, um klarer zweideutig zu werden, aber im Englischen ist dieser Unterton ja auch gebrochen. Ich gebe aber zu, Lisa S. absichtlich zitiert zu haben :-) Geht in DE nämlich auch.

agree  astauber: or a little more formal: hinten drauf gefahren or something like that
5 hrs

agree  ahartje
1 day35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search