KudoZ home » English to German » Government / Politics

to hold to form

German translation: folgten dem gewohnten Muster

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to hold to form
German translation:folgten dem gewohnten Muster
Entered by: Sandra Pontow
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:47 Dec 16, 2010
English to German translations [PRO]
Government / Politics
English term or phrase: to hold to form
Throughout 2010, the pattern for negotiations over Iran’s nuclear program *held to form*. With just about every diplomatic effort failing to yield results, international efforts have increasingly given way to discussions about sanctions.

Ich bin mir unsicher. Wurde die Form gewahrt? Sind die Verhandlungen erwartungsgemäß/nicht überraschend verlaufen?

Danke für Vorschläge.
Sandra Pontow
Local time: 07:35
die Verhandlungen folgten dem gewohnten Muster
Explanation:
Sie laufen immer gleich (frustrierend) ab.
Selected response from:

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:35
Grading comment
Herrlich, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8die Verhandlungen folgten dem gewohnten MusterBrigitteHilgner


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
the pattern held to form
die Verhandlungen folgten dem gewohnten Muster


Explanation:
Sie laufen immer gleich (frustrierend) ab.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 57
Grading comment
Herrlich, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxhazmatgerman: liefen wie gewohnt, enttäuschten die niedrigen Erwartungen nicht. Ich sehe dies als ironische Formulierung.//Schnee hat's hier aber auch. Gruß.
43 mins
  -> Guten Morgen und danke schön. An Ironie hatte ich (noch) gar nicht gedacht, ist aber in dem Zusammenhang durchaus möglich (es kommt auf den weiteren Text an, um das zu entscheiden). Grüße aus dem Schnee in die alte Heimat!

agree  transcreator: klingt gut
51 mins
  -> Danke schön, transcreator. Frohes Schaffen!

agree  Ramey Rieger: yes
54 mins
  -> Danke schön, Ramey. Frohes Schaffen!

agree  Werner Walther: Das ist sehr gut ausgedrückt - als pures Gegenteil von Kreativität und Inspiration, die eben dort niemals ins Spiel kam (jedenfalls der Behauptung nach). Kompliment!
1 hr
  -> Danke schön, Werner. Ich bin nur froh, dass ich nicht in diese Verhandlungen involviert bin! ;-) Frohes Schaffen!

agree  Thomas Hirsch: "bewegten sich in den gewohnten Bahnen", aber ich stells gar nicht erst ein, denn der Vorschlag ist besser.
2 hrs
  -> Danke schön, Thomas. Das ist alles Geschmacksache - warum nicht der Fragerin die Entscheidung entlassen? Es ist völlig normal, inhaltlich gleiche, aber stilistisch unterschiedliche Vorschläge zu unterbreiten. :-) Frohes Schaffen!

agree  Carolin Haase: Guter Vorschlag!
4 hrs
  -> Danke schön, Carolin. Frohes Schaffen!

agree  Thayenga
23 hrs
  -> Danke schön, Thayenga. Frohes Schaffen!

agree  Horst Huber: I for one would actually prefer the "gewohnten Bahnen"; more casually one would say "verliefen wie gehabt," if a little irony is permitted?
1 day 16 hrs
  -> Danke schön, Horst. Schönes Wochenende!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search