KudoZ home » English to German » Human Resources

I am encouraged to

German translation: Ich werde dazu (bspw. von Vorgesetzten) ermutigt,...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:21 Jan 20, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: I am encouraged to
Ich übersetze eine Meinungsumfrage in einem Betrieb und bastle gerade an dieser Konstruktion herum.
Die bereits existierenden Vorschläge im KudoZ treffen die eigentliche Bedeutung nicht genau.
Es sagt hier:
"I am encouraged to offer ideas and suggestions for new or better ways of doing things."
Ich habe bisher:
- Ich fühle mich motiviert,...
- Ich kann leicht (Ideen und Vorschläge vorbringen)...
- Ich fühle mich ermutigt/angespornt...
- Ich fühle mich angehalten,...
Aber irgendwie passt das alles einfach nicht.
Könnte mir da jemand helfen?
Gerd
Gerd Poelzl
Local time: 20:49
German translation:Ich werde dazu (bspw. von Vorgesetzten) ermutigt,...
Explanation:
I'm not surprised you are not enthusiastic; in a survey of this type, I think this is what it means: that I am actually encouraged by superiors particularly to submit suggestions, etc.
Selected response from:

David Moore
Local time: 20:49
Grading comment
Dies ist die Version, die am besten passte und die ich letzten Endes nahm.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Ich werde dazu (bspw. von Vorgesetzten) ermutigt,...David Moore
3 +3ich werde darin bestärkt
unetz
5ich bin ermutigtbrittahanks
3 +2wird ... gerne gesehen
Irene Schlotter, Dipl.-Übers.


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
i am encouraged to
ich werde darin bestärkt


Explanation:
oder: ich werde dazu ermutigt

wären noch zwei Möglichkeiten.

unetz
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me.translation: Ja, ermutigt.
5 mins

agree  Simon Kramer: ermutigt!
13 mins

agree  Ingeborg Gowans: das könnte passen
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
i am encouraged to
Ich werde dazu (bspw. von Vorgesetzten) ermutigt,...


Explanation:
I'm not surprised you are not enthusiastic; in a survey of this type, I think this is what it means: that I am actually encouraged by superiors particularly to submit suggestions, etc.

David Moore
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Dies ist die Version, die am besten passte und die ich letzten Endes nahm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sladjana: Ich werde ermutigt.
28 mins

agree  Mandy Backer: Finde ich auch passend. Vielleicht auch "Ich fühle mich ermutigt"
55 mins

agree  Konrad Schultz
1 hr

agree  Susanne Stöckl
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
i am encouraged to
wird ... gerne gesehen


Explanation:
Eine freie Variante:
Die aktive Einbringung von Anregungen und Vorschlägen zur besseren oder anderen Umsetzung von (Prozessen?) wird gerne gesehen/wird gefördert

Hallo Gerd, um diese Sysiphos-Arbeit bist du ja nun nicht zu beneiden ...

Die Variante 'ich kann leicht ...' würde ich ausschließen - es geht ja offenbar um das Umfeld, das der Einbringung von Vorschlägen förderlich ist. Ob die Person selbst nun den Mut hat, das zu tun, ist eher eine Frage der Persönlichkeit. Eine extrovertierte Person wird die Option (bei Verwendung von 'leicht') sicher ohne Weiteres positiv beantworten, während ein introvertierter Mensch sich wohl eher zögernd verhalten würde, da die Einbringung selbigem wohl weniger leicht fallen wird - auch wenn das Umfeld eben durchaus zur Einbringung von Vorschlägen einlädt. Ich glaube, die Variante mit 'leicht' bewirkt eine Verzerrung.

Irene Schlotter, Dipl.-Übers.
Spain
Local time: 20:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: einverstanden mit "gefördert", klingt nicht übersetzt und bringt die Sache auf den Punkt. Solche Aufträge sollten nach Aufwand bezahlt werden. // Aber natürlich gibt es dafür Budget! Übersetzungen machen etwa 1-2% des Marketing-Budgets aus!!!
7 hrs
  -> Danke, Aniello. Theoretisch hast du recht - aber für diese Dienstleistungen ist nie ein (erwähnenswertes) Budget vorhanden ... | Ja, dann hätte ich doch gern ein solches, am liebsten mit Sahne extra. Naja, ein Stückchen reicht ja auch ;-)

agree  Johanna Timm, PhD: "wird gefördert"
15 hrs
  -> Danke, Johanna!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
i am encouraged to
ich bin ermutigt


Explanation:
Es muss nicht im Passiv sein, es kann auch 'ich BIN ermutigt' sein....je nach Kontext eben. Es geht darum, dass die PErson selbst enthusiastisch ist einen Beitrag zu leisten.

brittahanks
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search