KudoZ home » English to German » Human Resources

respond to

German translation: jmdm. unterstellt sein / an jmdn. berichten / jmdm. zuarbeiten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to respond to / to report to
German translation:jmdm. unterstellt sein / an jmdn. berichten / jmdm. zuarbeiten
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:40 Jul 13, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / Accounting and Finance
English term or phrase: respond to
Hallo,
könntet ihr mir mit dem Ausdruck bzw. dem Satz, in dem der Ausdruck vokommt, helfen?
Herzlichen Dank!!

Job Description
Job Title: Accounting Manager, xx
Department: Accounting and Finance, xx
Reports to: Director of Accounting and Finance, xx
Prepared By: Human Resources
Prepared Date: xx
Essential duties:
**Respond to** Director of Accounting and Finance, xx as assigned with accurate and timely work to facilitate financial business needs.
Jenny Koehler
Spain
Local time: 14:58
Unterstellt dem..., berichten an...., zuarbeiten....
Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-13 09:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

Beide Formen siind moeglich: Er untersteht dem bla-bla, oder er ist dem bla-bla unterstellt.
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 14:58
Grading comment
Danke, Erika!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Unterstellt dem..., berichten an...., zuarbeiten....
erika rubinstein


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Unterstellt dem..., berichten an...., zuarbeiten....


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-07-13 09:57:06 GMT)
--------------------------------------------------

Beide Formen siind moeglich: Er untersteht dem bla-bla, oder er ist dem bla-bla unterstellt.

erika rubinstein
Local time: 14:58
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82
Grading comment
Danke, Erika!!
Notes to answerer
Asker: Vielen, vielen Dank, Erika!! Einen schönen Sonntag:-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Junghans: untersteht dem...
2 mins

agree  Elisa Ryznar: yup, 'untersteht dem..' muss es heissen ;0)
51 mins

agree  Dr. Erich A. Schmidt
2 hrs

agree  KatharinaV
6 hrs

agree  Steffen Walter: Ja, normalerweise müsste im Englischen "Report to" stehen. / Aha, sehe gerade, dass das schon weiter oben erscheint.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/102398">erika rubinstein's</a> old entry - "respond to" » "Unterstellt dem..., berichten an...., zuarbeiten...."
Jul 18, 2008 - Changes made by erika rubinstein:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 13, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedRespond to » respond to
Field (specific)Finance (general) » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search