KudoZ home » English to German » Human Resources

reputation for getting results

German translation: ist dafür bekannt, dass er (seine) Ziele erreicht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:20 Nov 10, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: reputation for getting results
Liebe Kollegen,

der ganze Satz ist nicht viel länger:

Jonathan has a reputation for getting results.

Mir fehlt hier eine gute deutsche Formulierung. Momentane Optionen: bekannt für seine effiziente Arbeitsweise/ ergebnisorientierte Arbeitsweise, bekannt für sein Durchsetzungsvermögen. Richtig zufrieden bin ich hiermit nicht. Auch "Nägel mit Köpfen" gingen mir durch den Kopf, aber das schießt über das Ziel hinaus, denke ich.

Vielen Dank für Eure Anregungen und Vorschläge!
Andrea Martínez
Germany
Local time: 21:14
German translation:ist dafür bekannt, dass er (seine) Ziele erreicht
Explanation:
oder:
ist dafür bekannt, dass er das gesteckte Ziel erreicht
Selected response from:

Katia De Gennar
Italy
Local time: 21:14
Grading comment
Vielen Dank, Katia. Dein Vorschlag hat sich am harmonischsten in den Text eingefügt und bleibt relativ nah am Original. Vielen Dank auch allen anderen Kollegen für die zahlreichen guten Vorschläge und die lebhafte Diskussion.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Jonathan hat den Ruf, derjenige (jemand) zu sein, der Ergebnisse liefert.
erika rubinstein
3 +2Jonathan eilt der Ruf eines Machers voraus.
Aniello Scognamiglio
3 +1ist dafür bekannt, dass er etwas/viel/Dinge bewegtUlrike Kraemer
3 +1ist dafür bekannt, dass er (seine) Ziele erreichtKatia De Gennar
4als Erfolgsmensch bekannt
Natascha Spinetto
3gilt als zielorientiert/leistungsorientiert
Tal Anja Cohen
3bekannt als leistungsfaehigbabli
3erfolgsgewohnt
Goldcoaster


Discussion entries: 29





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
als Erfolgsmensch bekannt


Explanation:
als Alternative zu Deinen doch gar nicht schlechten Ideen ....

Natascha Spinetto
Italy
Local time: 21:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
erfolgsgewohnt


Explanation:
gilt als erfolgreicher Mensch

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Jonathan eilt der Ruf eines Machers voraus.


Explanation:
Meines Erachtens kann man hier relativ frei übersetzen, aber nicht zu sehr.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-11-10 08:00:58 GMT)
--------------------------------------------------

Nachtrag:
"Macher" könnte doch zu stark aufgetragen sein, daher möchte ich noch einen zweiten Vorschlag unterbreiten:
Erfolgstyp

Ich habe an "Achiever" denken müssen..., so bin ich auf "Erfolgstyp" gekommen. Siehe auch http://www.proz.com/?sp=gloss/term&id=2778891

Hier: "Jonathan ist als Erfolgstyp bekannt" (bewusst nicht "Erfolgs*mensch*", da es in erster Linie um berufliche Qualitäten geht).

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Schnell: Sehr gut!
27 mins
  -> Salve, Nicole :-)

neutral  BrigitteHilgner: Guten Morgen, Aniello, hier liegt ein Missverständnis vor: Ich finde "Macher" durchaus nicht negativ, hatte aber von Anfang an den Eindruck, dass der Originalsatz negativ gemeint sein könnte - aber die Fragerin wirft uns ja nur Brosamen vor. :-)
1 hr
  -> Moin, Brigitte! Ich habe es nicht so interpretiert, dass der Originalsatz negativ gemeint sein könnte, aber "Macher" könnte ohne weiteren Kontext zu dick aufgetragen sein. Daher auch mein 2. Vorschlag. Im Zweifelsfall würde ich sehr nahe am Text bleiben.

agree  Tal Anja Cohen: wenn die entsprechende Nuance mit hinein soll - perfekt
1 day2 hrs
  -> Huch!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bekannt als leistungsfaehig


Explanation:



could be one of the meanings.


babli
Local time: 00:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in HindiHindi
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ist dafür bekannt, dass er (seine) Ziele erreicht


Explanation:
oder:
ist dafür bekannt, dass er das gesteckte Ziel erreicht

Katia De Gennar
Italy
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank, Katia. Dein Vorschlag hat sich am harmonischsten in den Text eingefügt und bleibt relativ nah am Original. Vielen Dank auch allen anderen Kollegen für die zahlreichen guten Vorschläge und die lebhafte Diskussion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: .. oder auch gesteckte Ziele erreicht.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Jonathan hat den Ruf, derjenige (jemand) zu sein, der Ergebnisse liefert.


Explanation:
Macher geht mir zu weit in Richtung Interpretation und nicht Übersetzung

erika rubinstein
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer
7 hrs

agree  Tal Anja Cohen: "einer, der Ergebnisse liefert" -wohl die unverfänglichste Lösung (vgl. Diskussion)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gilt als zielorientiert/leistungsorientiert


Explanation:
mein Versuch ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-11-10 10:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

oder: ist bekannt für (sein) zielgerichtetes Agieren/Handeln

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 21:14
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ist dafür bekannt, dass er etwas/viel/Dinge bewegt


Explanation:
Na, dann will ich die Liste doch um einen weiteren (zugegebenermaßen ziemlich freien) Vorschlag erweitern ... ;-)

Ulrike Kraemer
Germany
Local time: 21:14
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Liebe LittleBalu! Es tut mir wirklich Leid, ich habe vorhin die Frage geschlossen, weil ich mich entschieden hatte. Nach Aniellos Einwand habe ich jedoch meine Entscheidung wieder völlig in Frage gestellt und habe jetzt meine Übersetung hin zu Deinem wirklich guten Vorschlag geändert, weil dieser keinen negativen Beiklang hat (den hatte ich bei meiner Auswahl auch nicht gesehen, aber es ist nicht von der Hand zu weisen). Die Punkte sind leider schon weg, aber die Lorbeeren überreiche ich hiermit noch Dir. Vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: oder viell.: ...dafür bekannt, dass er gute Resultate erreicht / etwas zuwege bringt / Ergebnisse erzielt / etwas zustande bringt
4 hrs

neutral  Tal Anja Cohen: "etwas/viel/Dinge bewegt" hat mir zu sehr eine Konnotation von "die Welt verändern" ;-) - hier haben wir ja bloß um einen "Machertypen" ;-)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 10, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Business/Commerce (general) » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search