KudoZ home » English to German » Human Resources

power of diversity

German translation: Kraft /Macht der Vielfalt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:power of diversity
German translation:Kraft /Macht der Vielfalt
Entered by: erika rubinstein
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:30 Nov 25, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources / training courses
English term or phrase: power of diversity
Ich habe hier einen Online-Trainingskurs für Firmenmitarbeiter, in dem der Ausdruck "power of diversity" vorkommt. Wie übersetze ich das am besten - Macht der Vielfalt? oder Macht der Diversität? oder wie?
(ich poste jetzt noch zwei weitere Fragen zu demselben Text)
Ulrike Schier
Germany
Local time: 17:34
Kraft /Macht der Vielfalt
Explanation:
...
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 17:34
Grading comment
Vielen Dank für deine Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Potential der Diversität
Christian Heilwagen
4 +5Kraft /Macht der Vielfalt
erika rubinstein
4 +1Dynamik der Vielfalt
Tal Anja Cohen
3 +1Die Welt der Vielfalt
Aniello Scognamiglio
4Potentialsteigerung durch Diversity
GermanTransl


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Kraft /Macht der Vielfalt


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 82
Grading comment
Vielen Dank für deine Hilfe!
Notes to answerer
Asker: Ich habe mich jetzt für "Macht der Vielfalt" entschieden und bei der Definition von Vielfalt zu Anfang den Begriff Diversity in Klammern gebracht - ich hab zwar gesehen, dass der sich schon ganz gut eingebürgert hat, aber vielleicht doch in einem etwas fachsprachlicheren Niveau.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Noe Tessmann: bravo ...
11 mins
  -> danke

agree  Katja Schoone
16 mins
  -> danke

agree  Katrin Eichler
24 mins
  -> danke

agree  Goldcoaster
25 mins
  -> danke

agree  xxxukaiser: wunderbar, meine Präferenz: Macht
58 mins
  -> danke

neutral  Aniello Scognamiglio: Vielleicht störe ich die Agree-Party, aber mit Macht oder Kraft hat "power" hier nicht viel zu tun.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Potential der Diversität


Explanation:
Siehe zur Wahl des Begriffs Diversität auch meine Anmerkung zu deiner anderen Frage.

Zum Begriff "power" in diesem Zusammenhang wäre noch ein wenig mehr Kontext hilfreich. Aus meinem Gespühr für den Fall geht es hier wahrscheinlich um das "Potential", dass die Diversität an sich bergen kann. Der Engländer verwendet AUCH für diese Bedeutung den Begriff "power".

Ich kann natürlich schief liegen, beruht aber auf meiner Erfahrung aus dem MBA-Studium und Geschäftstätigkeit in UK.

Christian Heilwagen
Germany
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: Diversität ist absolut etabliert. Nach "diversity" wurde schon oft gefragt: http://www.proz.com/kudoz/english_to_german/human_resources/...
26 mins
  -> danke

agree  lisa23: Potenzial (der Vielfalt) wäre definitiv meine Wahl, hier ein weiterführender Link: http://www.bertelsmann-stiftung.de/bst/de/media/xcms_bst_dms...
33 mins
  -> danke

agree  Annette Scheler
1 hr
  -> danke

agree  Angelika Lautz: Mit Lisa: Potential der Vielfalt
2 hrs
  -> Gute Idee, danke

agree  seehand
3 hrs
  -> danke

agree  Inge Meinzer: auch mit Lisa
6 hrs
  -> danke

agree  Joan Hass
1 day1 hr
  -> danke
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Die Welt der Vielfalt


Explanation:
Die mehr oder weniger wörtliche Übersetzung finde ich nicht ideal.
"Macht" ist sogar fehl am Platz.

Meines Erachtens geht es doch um die vielen Vorteile, die "Diversität" für ALLE (Mitarbeiter, Kunden, Partner usw. rund um den Globus) mit sich bringt.

"Die *Welt* der Vielfalt" ist nicht gerade nahe a *power*, passt aber meines Erachtens gut in den Kontext:

http://www.stop-discrimination.info/fileadmin/pdfs/press/cre...



Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 17:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 225

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christian Heilwagen
6 hrs
  -> Danke, Christian.

neutral  Joan Hass: mit dir, aber eben nicht ganz, "christian" gefällt mir besser + hast auch zugestimmt. dein Ausdruck löst andere assoziationen in mir aus, völlig unpassend zum vorliegenden thema// "mistverständnis" meinte mit "v.u." meine ass., nicht Deinen Beitrag ;-)
1 day13 mins
  -> Assoziationen hängen auch vom persönlichen Hintergrund ab. "völlig unpassend" ist deine persönliche Meinung :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Potentialsteigerung durch Diversity


Explanation:
Wieder hier Diversity, da es sich um eine umfassende Strategie handelt.


    Reference: http://www.potential-vielfalt.de/dokumente/DM.html
GermanTransl
United States
Local time: 11:34
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: Es geht um das Potenzial der Vielfalt, nicht um die Steigerung des Potenzials durch Vielfalt.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day31 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Dynamik der Vielfalt


Explanation:
Bin vermutlich etwas spät zur Frage gestossen, trotzdem:
"Power" scheint mir hier auf die zahlreichen positiven Auswirkungen (auf allen Ebenen) hinzuweisen, die gelebte/praktizierte Vielfalt für einen Betrieb mit sich bringt. Deshalb würde ich es aktiv (Dynamik) übersetzen. Für den KursTITEL könnte ev. sogar "Lob der Vielfalt" hinkommen...

Tal Anja Cohen
Switzerland
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: mit "Dynamik der Vielfalt". Gefällt mir sehr gut! Auf den Punkt! / Nicht unbedingt: Manchmal greift das LIFO-Prinzip: Last In – First Out.
20 hrs
  -> Vielen Dank, Aniello - aber ich war wohl etwas zu spät, auf den agree-Parties heißt's schon Lichter löschen ;-) / :-)))) Have a lovely day!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 30, 2008 - Changes made by erika rubinstein:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search